《太尉刘裕至江陵,问申永曰》原文及翻译
资洽通鉴
原文:
太尉刘裕至江陵,问申永曰:“今日何施而可?”永曰:“除其宿衅,倍其惠泽,贯叙门次,显擢才能,如此而已。”裕纳之,下书宽租省调,节役原刑,礼辟名士,荆人悦之。诸葛长民以监太尉留府事守建康,骄纵贪侈,所为多不法,为百姓患,惧裕按之,谓所亲曰:“祸其至矣!”问刘穆之曰:“悠悠之言,皆云太尉与我不平,何以至此?”穆之曰:“公溯流远征,以老母稚子委节下,若一毫不尽,岂容如此邪!”长民意乃小安。辅国将军王诞白裕求先下裕曰诸葛长民似有自疑心卿讵宜便去诞曰长民知我蒙公垂盼今轻身单下必当以为无虞乃可以少安其意耳裕笑曰:“卿勇过孟贲、夏育矣。”乃听先还。裕谋伐蜀,择元帅而难其人。以西阳太守朱龄石既有武干,又练吏职,欲用之。众皆以为龄石资名尚轻,难当重任,裕不从,以龄石为益州刺史,帅宁朔将军威熹等伐蜀,分大军之半二万人以配之。裕与龄石密谋进取,曰:“刘敬宣往年出黄虎,无功而退。贼谓我今应从外水往,而料我当出其不意犹从内水来也。如此,必以重兵守涪城以备内道。若向黄虎,正堕其计。今以大众自外水取成都,疑兵出内水,此制敌之奇也。”而虑此声先驰,贼审虚实。别有函书封付龄石,署函边曰:“至白帝乃开。”诸军虽进,未知处分所由。裕自江陵东还,骆驿遣辎重兼行而下,前刻至日,每淹留不进。诸葛长民与公卿频日奉候于新亭,辄差其期。乙丑晦,裕轻舟径进,潜入东府。三月,丙寅朔旦,长民闻之,惊趋至门。裕伏丁旿于幔中,引长民却人间语,凡平生所不尽者皆及之。长民甚悦,丁旿自幔后出,于座位杀之,舆尸付廷尉。
(节选自《资洽通鉴·晋纪三十八》
译文:
太尉刘裕抵达江陵,问申永说:“现在应当怎么做才合适?”申永说:“消除那些往昔的嫌隙,增加对(百姓官员)的恩泽,按门第次序铨叙录用,显耀地擢升有才能的人,就这样罢了。”刘裕采纳了他的建议,下令减少赋税,放宽刑罚,以礼征召有名望的人士,荆州的百姓(都)拥护他。诸葛长民以监太尉留府事的身份留守建康,骄横放纵,贪婪奢侈,干的事大多不合法度,成为百姓的祸患,担心刘裕追究他,对亲近的人说:“(我的)大祸就要来了!”问刘穆之说:“大家纷纷传言,都说太尉对我不满,为什么到了这个地步?”刘穆之说:“刘公逆流远征,把老母和幼子(全都)托付给您,如果有一点点的不信任,怎么会这样做呢!”诸葛长民的心里才稍稍安定一些。辅国将军王诞禀告刘裕,请求先去,刘裕说:“诸葛长民好像自己非常担心,你怎么能轻易地就走!”王诞说:“诸葛长民知道我承蒙您的垂爱看重,我现在轻装简从,单独回去,他一定会认为没有忧患,太平无事,这样可以稍稍安定他的心罢了。”刘裕笑着说:“你的勇气超过孟贲、夏育了。”于是就听凭(他)先回去。刘裕计划讨伐蜀地,要选择元帅而为人选为难。(他)认为西阳太守朱龄石既有军事才干,又熟悉官吏的职责,想要任用他。大家都认为朱龄石的资历名望还轻,难以担当重任,刘裕不听从,任命朱龄石为益州刺史,统率宁朔将军臧喜等人讨伐蜀地,并把大军的一半共二万人分配给他指挥。刘裕与朱龄石秘密谋划进攻,说:“刘敬宣以前出兵到黄虎,没建立什么功业便退兵了。敌兵以为我们这次应该从外水进兵,又揣测我们出乎他们的意料仍然从内水进兵。这样,(他们)一定会用重兵把守涪城来防备内水。如果(我们)进军黄虎,正中他们的计策。现在(我们)用大部队从外水夺取成都,(派)虚张声势来迷惑敌人的军队出击内水,这是制服敌人的奇计。”然而(他)担心这个计划事先传扬出去,敌人知道了(自己的)实际情况。另外写了信封好交给朱龄石,在信封边上写道:“到白帝城再打开。”几路大军虽然前进,不知道这样安排的缘由。刘裕从江陵东回,不断派遣载着军用物资的车辆加倍赶路向下游行进,在原先规定的日期以前,常常停留不前进。诸葛长民与公卿们连续多天到新亭恭候,总是错过(回来的)日期。乙丑晦日,刘裕乘轻舟迅速前进,暗中回到了东府。三月,丙寅朔日凌晨,诸葛长民得到消息,惊慌赶到府门前。刘裕使丁旿在帐幕中埋伏,拉着诸葛长民屏退旁人私语,凡是一生以来谈不透的话全部谈到了。诸葛长民非常高兴,(却不料)丁旿从帐幕后出来,在座位上击打杀死他,用车子拉着他的尸体交给廷尉(去判罪)。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569