《汉书·项籍传》原文及翻译
汉书
原文:
汉元年,羽将诸侯兵三十余万,行略地至河南,遂西到新安。异时诸侯吏卒徭役屯戍过秦中,秦中遇之多亡状,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜奴虏使之,轻折辱秦吏卒。吏卒多窃言曰:“章将军等诈吾属降诸侯,今能入关破秦,大善;即不能,诸侯虏吾属而东,秦又尽诛吾父母妻子。”诸将微闻其计,以告羽。羽乃召黥布,蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关不听,事必危。不如击之。”于是夜击坑秦军二十余万人。至函谷关,有兵守,不得入。闻沛公已屠咸阳,羽大怒,使当阳君击关。羽遂入至戏西鸿门闻沛公欲王关中独有秦府库珍宝。亚父范增亦大怒,劝羽击沛公。飨士,旦日合战,羽季父项伯素善张良,夜以语良。良与俱见沛公,因伯自解于羽。明日,沛公从百余骑至鸿门谢羽,自陈:“封秦府库,还军霸上以待大王,闭关以备他盗,不敢背德。”羽意既解,范增欲害沛公,赖张良、樊哙得免。后数日,羽乃屠咸阳,杀秦降王子婴,烧其宫室,火三月不灭;收其宝货,略妇女而东。秦民失望。于是韩生说羽曰:“关中阻山带河,四塞之地,肥饶,可都以霸。”羽见秦宫室皆已烧残,又怀思东归,曰:“富贵不归故乡,如衣锦夜行。”初,怀王与诸将约,先入关者王其地。羽既背约,使人致命于怀王。怀王曰:“如约。”羽乃曰:“怀王者,吾家武信君所立耳,非有功伐,何以得颛主约?天下初发难,假立诸侯后以伐秦。然身披坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍力也。怀王亡功,固当分其地。”羽乃阳尊怀王为义帝,徙之长沙。乃分天下以王诸侯。
(选自《汉书·项籍传》,有删改)
译文:
汉元年,项羽率领诸侯兵三十多万人,一路进军攻占城池,打到黄河以南,接着向西到达新安。诸侯军中的官兵过去服徭役或防守边疆路过秦中时,秦中官兵对待他们多有无礼之处,等到秦军投降了诸侯,诸侯军中的官兵乘战胜之威把秦军官兵当奴隶俘虏来使唤,随便折磨侮辱秦官吏、士兵。秦军官兵很多人暗地议论说:“章将军等人诈骗我们投降诸侯,如果如今能够入关破秦,那是大好事;如果不能,诸侯军俘虏我们去东方,秦朝定会杀尽我们的父母、妻子和儿女。”各将领暗中查听到这些议论,报告给项羽。项羽就召集黥布、蒲将军等人商议说:“秦军官兵人数还很多,他们内心不服,到关中不听指挥,事情就危险了。不如杀掉他们。”于是楚军夜间出其不意地坑杀了秦兵二十多万人。(项羽军)过函谷关时,有兵把守,不能进入。听说沛公已经拿下咸阳,项羽大怒,派当阳君等人攻关。项羽于是进入函谷关,到达戏水西面的鸿门,听说沛公想当关中王,独自占有秦朝府库珍宝。亚父范增也大怒,劝项羽袭击沛公,于是设酒宴让士兵饱餐一顿,准备到第二天交战,项羽的叔父项伯向来与张良要好,就连夜(奔往沛公的军营),把事情都告诉了张良。张良带项伯一起去见沛公,通过项伯解除项羽的疑心。次日,沛公带领一百多个骑兵到鸿门拜见项羽,解释说:“封存秦朝府库,退军到霸上以便恭候大王,闭关是为了防备盗贼,不敢违背大王恩德。”项羽杀害沛公的主意已经打消,范增还想杀沛公,多亏张良、樊哙才得以幸免。过了几天,项羽领兵洗劫咸阳,杀了秦朝降王子婴,烧了秦朝宫室,大火三个月不灭;他夺取秦朝的财宝和美女往东而去。秦民大失所望。这时韩生劝说项羽道:“关中依恃山河险阻,四面要塞,土地肥沃,可以建都称霸。”项王看到秦朝宫室都已焚烧残破,又思恋家乡要回东方,说:“富贵不回家乡,就如穿着锦绣衣服在夜间行走。”当初,怀王与诸将领约定,先进入潼关的可在关中称王。项羽已经违背盟约,派人请示怀王。怀王说:“按先前约定的办。”项羽说:“怀王,是我项家武信君拥立的,他没有什么功劳,怎么能自己专断当盟主立盟约呢?全国初起事时,暂时拥立诸侯后裔为王,以便讨伐秦朝。然而亲自穿上铠甲拿着武器首先起事,在野外风餐露宿经历三年,灭秦平定天下的,都是各位将相和我的力量啊!怀王无功,本来就应当分他的土地。”项羽于是表面上推尊怀王为义帝,把怀王迁徙到长沙。然后划分天下封地让诸侯称王。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569