《范雎至秦,王庭迎》原文及翻译
战国策
原文:
范雎至秦,王庭迎,谓范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。”范雎辞让。是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右,跪而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间,奏王复请,范助曰:“唯唯。若是者三。秦王跟曰:“先生不幸教赛人平?”范雎谢曰,“今臣,旅之臣也,,交疏干王,而所愿陈者,皆匡君之事,处人骨肉之间,愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧。臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。”秦王曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天所以幸先王而不弃其孤也。”范雎再拜,秦王亦再拜。范雎曰:“大王之国,战车千乘,奋击百万。以秦卒之勇,车骑之多,以当诸侯,霸王之业可致。今反闭而不敢窥兵于山东者,是穰侯为国谋不忠,而大王之计有所失也。”王曰:“愿闻所失计。”雎曰:“大王越韩、魏而攻强齐。非计也。今韩、魏,中国之处,而天下之枢也。王若欲霸,必亲中国而以为天下枢,以威楚、赵赵强则楚附,楚强则赵附。楚、赵附则齐必惧,惧必卑辞重币以事泰,齐附而韩,魏可虐也。”王曰:“寡人欲亲魏,魏多变之国也,寡人不能亲。请问亲魏奈何?”范雎曰:“卑辞重币以事之。不可,削地而赂之。不可,举兵而伐之“于是举兵而攻邢丘,邢丘拔而魏请附。王曰:“寡人欲收韩,不听,为之奈何?”范雎曰:“举兵而攻荥阳,则成皋之路不通;北斩太行之道则上党之兵不下一举而攻荥阳则其国断而为三魏韩见必亡焉得不听韩听而霸事可成也“王曰:“善。”(节选自(战国策·秦策》,有删改)
译文:
范雎来到秦国,秦王亲自到宫殿前面的庭院里迎接他。秦王对范雎说:“我早就该聆听你的教诲了。“范雎表示了谦让。这天接见范雎。见到范雎的人无不肃然起敬。秦王把左右的人支使出去,跪身请求说:“先生怎么来教导我呢?“范雎说:“是,是。“过了一会儿,秦王再次请求,范雎还是说:“是,是。“就这样一连三次。秦王又拜请说:“先生真的不教导我了吗?“范雎便恭敬地道歉说:“现在,我只是个旅居在秦国的宾客,与大王陌生疏远,但想陈述的又都是纠正君王政务的问题,而且还会涉及君王的骨肉至亲,我本想诉说我的愚忠,可又不知大王的心意如何 ,所以大王三次问我我都没有回答。我并不是害怕不敢进言 ,我知道今天在大王面前说了 ,明天可能就会有杀身之祸 ,但是我并不畏惧。大王信任我真能按照我的策略去做 ,我即使身死也不会以此为祸患 ,即使流亡也不会以此为忧虑。我所担心的是 ,我死了以后 ,人们见到这样尽忠于大王终究还是身死 ,因此人们都会闭口不言、裹足不前,不肯到秦国来。”秦王跪身说:“先生怎么说出这样的话?秦国是个偏僻边远的国家,我又是一个没有才能的愚人,先生能到敝国来,这是上天要先生扶助先王不抛弃我。”范雎因而再次拜谢,秦王也再次回拜。范雎说:“大王的国家,战车有千辆 ,精兵有百万。拿秦国兵卒的勇敢 ,车骑的众多,来抵挡诸侯国,轻易可造就霸王的功业。如今反而闭锁函谷关门,兵卒不敢向崤山以东窥视,这是秦国穰侯魏冉为秦国谋划不忠实 ,导致大王的决策失误。”秦王说:“我希望能听你说说失策在哪里。”范雎说:“大王越过韩、魏的国土去进攻强齐,这不是好的计谋。如今韩、魏的形势 ,居各诸侯国的中央 ,是天下的枢纽。大王如果想要成就霸业,一定要先亲近居中的国家而用它做天下的枢纽,来威胁楚国和赵国 。赵国强盛 ,那么楚就要附秦,楚国强盛 ,那么赵就要附秦。楚、赵都来附秦 ,齐国一定恐慌 ,齐国恐慌肯定会卑下言辞 ,加重财礼来服侍秦国 ,如果齐国归附,那么韩、魏就有虚可乘了。”秦王说:“寡人本想亲睦魏国 ,但魏的态度变幻莫测 ,寡人无法亲善它。请问怎么办才能亲魏呢”范雎说:“用谦恭的言辞 ,加重财礼来服侍它 。这样不行 ,就割地贿赂它。这样不行 ,就起兵来攻伐它。”秦王于是出兵进攻魏国的刑丘 ,攻下了刑丘 ,魏国终于要亲附秦国。秦王说:“寡人打算使韩来附 ,韩国不听从 ,可怎么办呢?”范雎说:“起兵攻打荥阳 ,那么成皋的道路就不通了;北部截断太行的道路 ,那么上党的兵也就不能南下了;一举而拿下荥阳 ,那么韩国将被分成孤立的三块。魏、韩看到 自 身将要覆亡 ,怎么能够不听从呢?韩国一顺从 ,那么霸业就可以成功了。”秦王说:“这很好!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569