《宋史·周渭传》原文及翻译
宋史
原文:
周渭字得臣,昭州恭城人。幼孤,养于诸父。力学,工为诗。刘银据五岭,昭州皆其地也,政繁赋重,民不聊生。渭率乡人六百逾岭,将避地零陵。未至,贼起,为盗所袭,渭脱身北上。建隆初,至京师,上书言时务,召试,赐同进士出身,解褐白马主簿。县大吏犯法,渭即斩之。上奇其才,擢右赞善大夫。乾德中,通判兴州。州领置口砦多戍兵,监军傲狠,纵其下为暴,居人苦之。渭驰往谕以祸福,斩其军校,众皆慑服。又迁知棣州。殿直傅延翰为监军,谋作乱走契丹,为部下所告,渭擒之以闻;命械至阙下,鞫得实,斩于西市。渭在郡以肃称,及还,吏民遮道泣留,俄诏赐钱百万。初,渭之入中原,妻子留恭城。开宝三年,平广南,诏昭州访求,赐钱米存恤之。及是,渭始还故里,乡人以为荣。渭奏去刘银时税算之繁者,重定田赋,兴学校。属有事交阯,主将逗挠无功。有二败卒擐甲先至邕州市,夺民钱,渭捕斩之。后至者悉令解甲以入,讫无敢犯。移书交阯,谕朝廷威信,将刻日再举。黎桓惧,即遣使入贡。在岭南凡六年。迁侍御史,出知亳州,赐金紫,俄换宋州。坐从子违诏市马,黜为彰信军节度副使。咸平二年,真宗闻其清节,召还,将复用,诏下而卒,年七十七。上闵其贫不克葬,赙钱十万。渭妻莫荃,贤妇人也。渭北走时,不暇与荃诀,二子孩幼,荃尚少,父母欲嫁之。荃泣誓曰:“渭非久困者,今违难远适,必能自奋。”于是亲蚕绩碓春,以给朝夕,二子皆毕婚娶。凡二十六年,复见渭,时人异之。朱昂著《莫节妇传》纪其事。(节选自《宋史·周渭传》)
译文:
周渭字得臣,昭州恭城人。幼年成孤儿,被叔父收养。刻苦学习,善于作诗。刘银占据五岭,昭州一带都是他的地盘,政务税收繁重,百姓没有东西赖以生存。周渭率领同乡六百人翻越五岭,准备逃难到零陵。还没到达,贼人出兵,途中被盗贼袭击,周渭逃脱北上。建隆初年,来到京城,上书谈论时事,被召见考试,赐同进士出身,初次任职为白马主簿。县里大吏犯法,周渭立即将他斩首。皇上认为他才能杰出,提拔为右赞善大夫。乾德年间,到兴州担任通判。州中置口砦的驻军很多,监军傲慢凶狠,放纵部下为非作歹,当地居民十分痛苦。周渭赶往告知利害,斩杀军校,众人都畏服。又迁任棣州知州。殿直傅延翰任监军,图谋作乱后逃往契丹,被部下告发,周渭将他抓捕后上报;朝廷命令周渭押送到京城,审讯后情况属实,在西市斩杀傅延翰。周渭在州郡以政务简省、作风严肃著称,还京时,官民拥道哭着请他留下,不久朝廷诏令赐钱百万。起初,周渭来到中原时,妻子儿女都留在恭城。开宝三年,平定广南,诏令昭州寻访,赐钱粮抚恤。这时,周渭才还回故里,同乡以之为宋。周渭奏请革除刘鋹时期繁重的税收,重定田赋,兴办学校。恰好当时国家正在交趾境内作战,主将怯阵避战无功绩。有两名败退下来的士卒穿着甲衣先到邕州集市,抢劫百姓钱财,周渭捕杀他们。后到的士兵全部命令脱掉铠甲后才许进城,最终没有人敢违法。送信给交趾,告知朝廷威信,将要在近期内再次进攻。黎桓害怕,马上派人进贡。在岭南共六年。调任侍御史,出朝任亳州知州,朝廷赐金鱼紫服,不久换任到宋州。因侄子违诏买马,贬为彰信军节度副使。咸平二年,真宗听到他的高洁节操,召他还京,准备再加以重用,诏书刚下达却去世了,年七十七。皇上怜悯他家贫不能安葬,送给他家十万助办丧事的钱财。周渭的妻子莫荃,是位贤惠的妇女。周渭逃往北方时,来不及与莫荃告别,两个孩子年幼,莫荃还年轻,父母想让她改嫁。莫荃流着泪发誓说:“周渭不会是一直困顿没有出息的人,现在逃难到外地,肯定会自己奋斗。”于是亲自养蚕纺织舂米劳作,以供养家庭,为两个孩子都办妥婚事。二十六年后,又见到周渭,当时的人十分敬佩。朱昂写了《莫节妇传》记述她的事迹。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569