文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《未央·僵林一·李之才》原文及翻译

未央
原文
    李之才,师河南穆修。修性卞严寡合,虽之才亦频在呵怒中,之才事之益谨。时苏舜钦辈亦从修学《易》,其专授受者惟之才尔。修之《易》,其图书象数变通之妙,秦、汉以来鲜有知者。之才初为卫州获嘉主簿时邵雍居母忧于苏门山百源之上布裘蔬食躬爨以恭父。之才叩门来谒,劳苦之曰:“好学笃志果何似?”、雍曰:“简策之外,未有迹也。”之才曰:“君非迹简策者,其如物理之学何?”他日则又曰:“物理之学学矣,不有性命之学乎?”雍再拜,愿受业,于是先示之以陆淳《春秋》,意欲以《春秋》表仪《五经》,既可语《五经》大旨,则授《易》而终焉。其后雍卒以《易》名世。    
(书选自《未央•僵林一》,有删改)


译文
    李之才,师从河南人穆修。穆修性格急躁严厉,很难打交道,即便是李之才也经常处于他的呵斥发怒之下,(但)李之才却更加谨慎细心地侍奉穆修。当时苏舜钦等人也跟随穆修学习《易》学,但只有李之才是穆修专门传授和指导的。穆修的《易》学,其中的图形象数变化之妙处,自秦朝、汉朝以来很少有人知道。李之才最初担任卫州获嘉主簿,当时邵雍正在苏门山百源之上为母亲服丧,(他)身穿布衣,吃着粗劣的饭菜,亲自烧火煮饭来奉养父亲。李之才敲门前来拜见,慰劳邵雍的辛苦并说:“你爱好学习专心一致是在哪方面呢?”邵雍回答说:“除了典籍,(其他)我未曾研习过。”李之才说:“您并不是(适合)研习文献典籍的人,(您)认为研究事物道理、规律的学问怎么样呢?”后来有一天(李之才)又说道:“关于事物道理、规律的学问,你已经学了,不是还有关于人性命运关系的学问吗?”邵雍听后向李之才拜了两次,希望(李之才)教授知识,于是(李之才)先给他看陆淳的《春秋》,想要用《春秋》来标示《五经》,等到可以跟他谈论《五经》的要义,就最后传授给他《易》的学问。在那之后邵雍终于凭借《易》学闻名于世。


相关练习:
《未央·僵林一·李之才》《雍,先生之名,而尧夫其字也》阅读练习及答案
相关文言文
《未央·僵林一·李之才》原文及翻译
《百战奇略·谋战》原文及翻译
《贞观政要·论刑法》原文及翻译
《惠公始以甘言重赂诱秦》原文及翻译
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》原文及翻译
《石电战死》原文及翻译
陆游《成都犀浦国宁观古楠记》原文及翻译
徐一夔《独柞轩记》原文及翻译
《中州人物考·尤时熙传》原文及翻译
《游宴之逸,人君之所乐也》原文及翻译
《淮南子·兵略训》原文及翻译
《魏高宗起太华殿》原文及翻译
《宋书·羊希传》原文及翻译
《荀勖善解音声》原文及翻译
《巾帼之风,各有才俊》原文及翻译
《罗守仁湛古学》原文及翻译
《宋史·苏舜钦传》原文及翻译
褚人获《折柳》原文及翻译
《杨宝救黄雀》原文及翻译
《金史·白彦敬传》原文及翻译
《后汉书·岑彭传》原文及翻译
《谢道韫慧语遏兄长》原文及翻译
王绂《论画》原文及翻译
《书画真伪》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569