文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《造酒忘米》原文及翻译

江盈科《雪涛谐史》
原文
    一人问造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲①,加二斗水,相参②和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相参和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔第不循我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘记下米!”
    噫!并酒之本而忘之欲求酒及于不得酒而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本逐末,而学不成,何异于是!
注释】①曲:酒曲,酒母,酿酒所用的发酵剂。②参:通“掺”。


译文
    有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,三样相互掺和,这样过了七天,就变成酒了。” 然而这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两酒引,这样掺和起来做酒了。过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你一定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说:“是我忘记放米了!”
    唉!连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,跟这个人有什么区别? 


相关练习:
《造酒忘米》阅读练习及答案
相关文言文
《造酒忘米》原文及翻译
《董永葬父》原文及翻译
周南老《倪云林先生墓志铭》原文及翻译
《贞观政要·公平第十六篇》原文及翻译
让廉《京都风俗志》原文及翻译
《高士传·严光》原文及翻译
《曹操以竹为盾》原文及翻译
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》原文及翻译
《​范仲淹藏金》原文及翻译
《越绝书·内经九术》原文及翻译
《何岳轶事》原文及翻译
《蒲松龄著书》原文及翻译
《更始时,大司马朱鲔在離阳》原文及翻译
《新唐书·吉顼传》原文及翻译
《吹狼》原文及翻译
《于令仪诲人》原文及翻译
《孟母断织》原文及翻译
李渔《茉莉》原文及翻译
《今有羿、逢蒙、繁弱于此,而无弦,则必不能中也》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
李渔《瑞香》原文及翻译
《绝妙好辞》原文及翻译
《隋书·长孙览传》原文及翻译
《人啖一口》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569