文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
叶燮《原诗》原文及翻译

叶燮
原文

或问于余日:“诗可学而能乎?”
曰:“可。
曰:“多读古人之诗而求工于诗而传焉,可乎?”
曰:“否。”
曰:“诗既可学而能,而又谓读古人之诗以求工为未可,窃惑焉。其义安在?”
余应之曰:
    “诗之可学而能者,尽天下之人皆能读古人之诗而能诗,今天下之称诗者是也;而求诗之工而可传者,则不在是。何则?大凡天资人力,次序先后,虽有生学困知之不同,而欲其诗之工而可传,则非就诗以求诗者也。我今与子以诗言诗,子固未能知也;不若借事物以譬之,而可晓然矣。
    “今有人焉,拥数万金而谋起一大宅,门堂楼庑,将无一不极轮奂之美。是宅也,必非凭空结撰,如海上之蜃,如三山之云气。以为楼台,将必有所托基焉。而其基必不于荒江穷壑、负郭僻巷、湫隘卑湿之地,将必于平直高敞、水可舟楫、陆可车马者,然后始基而经营之,大厦乃可次第而成。我谓作诗者,亦必先有诗之基焉。诗之基,其人之胸襟是也。有胸襟,然后能载其性情、智慧、聪明、才辨以出,随遇发生,随生即盛。
    李千古诗人推杜甫,其诗随所遇之人之境之事之物,无处不发其思君王、忧祸乱、(①)时日、(②)友朋、(③)古人、(④)远道,凡欢愉、幽愁、离合、今昔之感,一一触类而起,因遇得题,因题达情,因情敷句,皆因甫有其胸襟以为基。如星宿之海,万源从出;如钻燧之火,无处不发;如肥土沃壤,时雨一过,天矫百物,随类而兴,生意各别,而无不具足。即如甫集中《乐游因》七古一篇,时甫年才三十余,当开、宝盛时;使今人为此,必铺陈扬颂,藻丽雕绩,无所不极;身在少年场中,功名事业,来日未苦短也,何有乎身世之感?乃甫此讨,前半即景事无多排场,忽转‘年年人醉’一段,悲白发,荷皇天,而终之以‘独立苍茫’,此其胸襟之所寄托何如也!
    “余又尝谓晋王羲之独以法书立极,非文辞作手也。兰亭之集,时贵名流毕会,使时手为序,必极力铺写,谀美万端,决无一语稍涉荒凉者。而羲之此序,寥寥数语,托意于仰观俯察,宇宙万汇,系之感忆,而极于死生之痛。则羲之之胸襟,又何如也!
    “由是言之,有是胸襟以为基,而后可以为诗文。不然,虽日诵万言,吟千首,浮响肤辞,不从中出,如剪彩之花、根蒂既无,生意自绝,何异乎凭虚而作室也!”

译文

有人问我(说):“作诗能够学会吗?”
答:“可以”
问:“(那么)能通过多读古人的诗,把诗做得精巧并让它流传后世吗”
答:“不能”
问:“作诗既然能够学会,但(您)又说,通过多读古人的诗做到工巧是不行的,我很疑惑,这其中的道理到底在哪儿呢?”
我回答他说:
    “作诗可以学会说的是,全天下的人都能够通过读古人的诗歌学会作诗,今天所说的诗人就是这样。但如果想把诗做得工巧并让它流传下去,其关键并不在此。为什么呢?大概人天生的资质能力有差异,虽然有的生下来就知道的,有的是通过学习才知道的,还有遇到困惑才学习知道的,想要把诗歌做的工巧并流传下去,那就不能只是通过研读诗歌能做到的。我现在如果跟您仅以诗歌自身的范畴来讨论作诗,您一定不能明白。不如我们用其他事物打个比方,这样您就能明白了。
    “假如现在有个人,家财万贯想要盖一座豪宅,所有的门厅廊屋都要极尽高大华丽之美。这豪宅,肯定不能毫无依据地构思布局,像海市蜃楼和三神山的云气(一样虚无缥缈)。要建这样的楼台,一定要有能够支撑高台的根基,其根基一定不能选在荒野的江边,或者幽深的山沟),或者靠近外城,或者偏僻的小巷,或者地势低洼潮湿的地方;一定会选在平坦笔直高大宽敞,水路可以通航,陆路可以行车的地方,这以后才开始打地基筹划营造,高大的建筑才能有条不紊地建成。我认为作诗,也必须先有作诗的根基。作诗的根基,就是诗人的胸襟。有了胸襟,他的诗歌才能承载他的性情、智慧、聪明和才智机辩,使它们得到彰显,这些都会随着际遇产生、繁盛。
    “千古以来的诗人首推当是杜甫,他的诗都是随着遇到的人、境、事、物来创作,作品中无处不抒发思念君王、担忧国家祸乱、悲叹时光流逝、怀念朋友、凭吊古人、思念远道之人,他诗歌中所有的欢愉、幽愁、离合、今昔的之感的抒发,也都是有感而生,根据遇到的事物而赋题,根据赋题来表情达意,根据自己内心的情感构思成句,这些都是因为杜甫有他博大的胸襟作根基的缘故。就像浩瀚如海的星空,万事万物都是肇生于其中;又好比通过钻燧能得到的火,随时随地可以有感而发;还好比肥美的土地,应时的雨水一过,万物就茁壮生长,众生根据种类呈现各自的兴发状态,它们的生机意态各不相同,无所不具。就拿杜甫诗集中乐游园歌这一篇七言古诗来说吧:当时杜甫才三十多岁,正值开元天宝年间的盛世,如果让现在的诗人们来写,一定会大肆歌颂赞扬,铺陈辞藻去雕琢修饰,无所不用其极;正值(青春年少,意气风发),身处年轻人聚会之场所,还有很长的时间去建功立业,怎会有那(深沉的)慨叹和(徙倚无依的)身世之感?但杜甫的诗,前半部分写景叙事没有太多的铺排,忽然转入‘年年人醉’一段,悲叹年华已逝,怀才不遇的遭际,从身世之感写到时世之悲,紧接着又感慨幸而蒙受皇天的恩泽,可以借杯中之物以消失意之愁,诗歌以‘独立苍茫’结尾,这都是因为他有博大的胸襟。(诸公醉醺醺地骑马离开乐遊园,惟独诗人思绪翻腾,感慨万千,立在园中,面对苍茫的暮色,咏出了这首诗。)
    “我又曾说过晋代的王羲之仅以书法被后世奉为圭臬,并不是文辞写作的高手。兰亭聚会,当时的显贵、名流全都汇聚一堂,假如是当时的名手写序,一定会大力铺陈,用各种方法奉承赞美,决不会有一句涉及一点荒凉之意。然而王羲之这篇序,寥寥数语,就在对宇宙万物的俯仰观察寄托情感,而后感慨良多,最终归结于死生之痛。这样王羲之的胸襟(一般人)如何能企及呢!
    “据此来说,有这等胸怀来作为基础,而后才可以写作诗文。不这样的话,即使每天诵读万言,吟咏千首,(你所写的)也都是肤浅空泛的言辞,如果不从胸襟出发,就像是剪裁下来的花朵,根蒂都没有了,生机自然也不复存在,与凭空建造房子有什么区别呢?”



相关练习:
纳兰性德《原诗》阅读练习及答案
叶燮《原诗》阅读练习及答案
相关文言文
叶燮《原诗》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《画地学书》原文及翻译
《人有负盐负薪者》原文及翻译
《丙吉为相》原文及翻译
《谢石既以相著名,尝游丹阳》原文及翻译
黄尊素《两游剡湖记》原文及翻译
《吕蒙正拒贿》原文及翻译
《外科医生》原文及翻译
《嫦娥奔月》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《晋书·夏统传》原文及翻译
《荀巨伯探友》原文及翻译
《武行德辩盐》原文及翻译
《柳庆断案》原文及翻译
《燕王喜使栗腹以百金为赵孝成王寿》原文及翻译
《刁氏善对》原文及翻译
苏轼《眉山远景楼记》原文及翻译
《聊斋志异·荆茅》原文及翻译
《截竿入城》原文及翻译
《磨杵成针》原文及翻译
《太祖皇帝初幸相国寺》原文及翻译
《明史纪事本末·平定两广》原文及翻译
张岱《游山小启》原文及翻译
叶燮《密游集序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569