文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
徐霞客《三叠泉瀑布》原文及翻译

徐霞客
原文

    僧知觉甚稔三叠之胜,言道路极艰,促余速行。北行一里,路穷,渡涧。鸣流下注乱石,两山夹之,丛竹修枝,葱郁上下,时时仰见飞石,突缀其间,转入转佳。从涧中乱石行,圆者滑足,尖者刺履。如是三里,得绿水潭。一泓深碧,怒流倾泻之上,流者喷雪,停者毓黛。又里许,为大绿水潭。水势至此将堕大倍之怒亦益甚。潭有峭壁乱耸,回互逼立,下瞰无底,但闻轰雷倒峡之声,心怖目眩,泉不知从何坠去也。乃西向登峰,峰前石台鹊起,四瞰层壁,阴森逼侧。泉为所蔽,不得见,必至对面峭壁间,方能全收其胜。乃循山冈,出对崖,下瞰,则一级、二级、三级之泉,始依次悉见。

(选自《徐霞客游记·游庐山日记》)

译文
    知觉和尚非常熟悉三叠泉瀑布胜景,说道路极为难走,催促我赶紧上路。向北行进了一里,道路到了尽头,于是渡过山涧。顺着山涧的东岸往西走,哗哗有声的流水往下注入乱石中,两侧的山夹着山涧,竹丛修长的枝叶,郁郁葱葱,上上下下,时时仰面看见突出的岩石,点缀在山间,越深入景色越是秀丽。接着山涧旁的道路也到了尽头,只好踏着涧中的乱石向前行走,圆的石头非常滑脚,而尖的石头则又刺破鞋子。就像这样朝前走了三里,走到绿水潭。一潭清水渊深碧绿,狂怒的水流倾泻在上面,流动的水如雪花喷溅,停留在潭中的水则是深青色的。又走过一里左右山路,便是大绿水潭。流水到此处将要下坠,水面比绿水潭大一倍,水势的汹涌也愈发厉害。水潭前面的峭壁不规则地直立着,互相逼近峙立,俯身鸟瞰则深不见底,只听到轰雷般的仿佛要震倒峡谷的响声,心惊目眩,泉水不知向什么地方下坠流去了。到这里山涧中的路也到了尽头,于是向西攀爬山峰。山峰前突起一座石台,俯瞰四周层层叠叠的崖壁,阴森而狭窄。泉水被崖石掩蔽了,没办法看到,必须要到对面的峭壁去,才能看清楚它的全部胜状。于是便顺着山冈,自北向东转。二里路之后,行到对面的峭壁上,往下俯瞰,则第一级、第二级、第三级的泉水,才得以依次完全看见。

相关文言文
徐霞客《三叠泉瀑布》原文及翻译
张裕钊《游狼山记》原文及翻译
《三国志·武帝曹操》原文及翻译
《晋书·裴秀传》原文及翻译
苏轼《答李廌书》原文及翻译
《陈氏草堂》原文及翻译
《惜鹳智》原文及翻译
《卫庄公娶于齐东宫得臣之妹》原文及翻译
《新州司马卢杞遇赦,移吉州长史》原文及翻译
徐渭《游五泄记》原文及翻译
《周处改过自新》原文及翻译
《荀子议兵》原文及翻译
《荀子·乐论》原文及翻译
《墨子·非乐》原文及翻译
苏轼《哨遍·为米折腰》原文及翻译
《元史·张弘范传》原文及翻译
《裴蕴传》原文及翻译
苏轼《答张文潜书》原文及翻译
《明史·吴悌传》原文及翻译
《汉书·蔡义传》原文及翻译
宋荦《游姑苏台记》原文及翻译
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译
《企脚北窗奏琵琶》原文及翻译
《清史稿·额亦都传》原文及翻译
徐霞客《游庐山日记》原文及翻译
《游九鲤湖日记》原文及翻译
《游天台山日记》原文及翻译
徐霞客《游白岳山日记》原文及翻译
徐霞客游记《滇游日记》原文及翻译
徐霞客《游黄山日记》原文及翻译
徐霞客《游颜洞记》原文及翻译
徐霞客《游庐山门记江西九江府》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569