文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《严母训子》原文及翻译

汉书
原文
    初,延年母从东海来,欲从延年腊。到雒阳,适见报囚。母大惊,便止都亭,不肯入府。延年出至都亭谒母,母闭阁不见。延年免冠顿首阁下,良久,母乃见之,因数责延年:“幸得备郡守,专治千里,不闻仁爱教化,顾乘刑罚多刑杀人,欲以立威,岂为民父母意哉!”延年服罪,重顿首谢,因自为母御,归府舍。母毕正腊,谓延年:“我不意当老见壮子被刑戮也!行矣!去女东归,扫除墓地耳。”遂去,归郡,见昆弟宗人,复为言之。后岁余,果败。东海莫不贤知其母。
(节选自《汉书·酷吏传》)
[注] ①严母:严延年的母亲。②雒阳:今河南省洛阳市。③适:恰好。④都亭:秦汉时在郡县城郭附近道旁修筑的亭舍,供旅客停宿。⑤谒(yè):拜见。⑥阁:小门、旁门。⑦免冠:脱去帽子。⑧顿首:拜时以头叩地。⑨乘:乘着、靠着。⑩御:驾车。⑪毕:结束。腊,古时每年十二月举行一次祭祀活动,称“腊祭”,也叫“腊”。正腊:腊祭的那天叫“腊日”。汉代以冬至后第三个戌日为腊日,那天举行的祭祀叫“正腊”。⑫昆:兄。宗人:本家人。⑬莫:没有人。


译文
    当初,严延年的母亲从东海郡来,打算和严延年一起行腊祭礼。刚到洛阳,就碰上处决犯人。母亲很震惊,便在都亭歇止,不肯进入郡府。严延年出城到都亭拜见母亲,母亲关门不见。严延年在门外脱帽叩头,过了好一阵,母亲见了他,于是数落斥责他说: “你有幸当了郡太守,治理方圆千里的地方,没听说你以仁爱之心教化百姓,反而靠着动用刑罚大量杀人,想以此来建立威信,难道这是当老百姓的父母官的意图吗!”严延年赶忙认错,重重地叩头谢罪,于是亲自为母亲驾车,一同回郡府去。正腊的祭祀结束后,母亲对严延年说: “我想不到人老了还要亲眼看见壮年的儿子身受刑戮!我走了!离开你向东回到家乡去,为你准备好葬身之地。”于是母亲离去了,回到本郡,见到兄弟本家,母亲又把以上的话对他们说了。过了一年多,严延年果然出事了。东海人没有不认为严延年的母亲贤明智慧的。

相关练习:
《严母训子》阅读练习及答案
相关文言文
《刘德嗜书》原文及翻译
《汉书·常惠传》原文及翻译
《汉书·韩延寿传》原文及翻译(二)
《汉书·金日磾传》原文及翻译
《苏武牧羊北海上》原文及翻译
《汉书·霍光传》原文及翻译(二)
《汉书·杨王孙传》原文及翻译
《汉书·吾丘寿王传》原文及翻译
《汉书·鲍宣传》原文及翻译
《张释之执法》原文及翻译(六)
《张释之执法》原文及翻译(五)
《张释之执法》原文及翻译(四)
《张释之执法》原文及翻译(三)
《张释之执法》原文及翻译(二)
《张释之执法》原文及翻译(一)
《汉书·蒯通传》原文及翻译
《汉书·儒林传》原文及翻译
《汉书·魏相传》原文及翻译
《汉书·杜业传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译
《汉书·张禹传》原文及翻译
《汉书·杜邺传》原文及翻译
《汉书·霍光传》原文及翻译
《汉书·刘向传》原文及翻译
《汉书·于定国传》原文及翻译
《汉书·王褒传》原文及翻译
《汉书·魏相并吉传》原文及翻译
《汉书·公孙贺传》原文及翻译
《汉书·阅王商传》原文及翻译
《汉书·朱买臣传》原文及翻译
《汉书·王尊传》原文及翻译
《汉书·儿宽传》原文及翻译
《汉书·赵充国传》原文及翻译
《汉书·樊哙传》原文及翻译
《汉书·胡建传》原文及翻译
《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》原文及翻译
《汉书·张释之传》原文及翻译
《汉书·王温舒传》原文及翻译
《汉书·孙宝传》原文及翻译
《汉书·孔光传》原文及翻译
《汉书·鲍子都传》原文及翻译
《汉书·朱博传》原文及翻译
《汉书·董仲舒传》原文及翻译
《汉书·何武传》原文及翻译
《何武字君公》原文及翻译
《汉书·田叔传》原文及翻译
《汉书·李广苏建传》原文及翻译
《汉书·兒宽传》原文及翻译
《汉书·翼奉传》原文及翻译
《汉书·辛庆忌传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569