《南唐书·林仁肇传》原文及翻译
南唐书
原文:
①林仁肇,建阳人。事闽为裨将沉毅果敢文身为虎军中谓之林虎子。
②闽亡,久不见用。会周侵淮南,元宗拔为将。仁肇率偏师援寿州。时周人正阳浮桥初城,扼援师道路,仁肇率敢死士千人,以舟实薪刍,乘风举火焚桥,周将张永德来争,会风回,火不得施,我兵少却。永德鼓噪乘之,遂败,仁肇独骑一马为殿。永德引弓射之,屡将中,仁肇辄格去。永德惊曰:“此壮士,不可逼也。”遂舍之而还。
③开宝中,密言于后主曰:“宋淮南诸州,戍守单弱,而连年出兵,灭蜀,平荆湖,今又取岭表,往返数千里,师旅罢弊,此在兵家,为有可乘之势。请假臣兵数万,出寿春,渡淮,据正阳,因思旧之民,以复故境。彼纵来援,吾形势已固,必不得志。兵起之日,请以臣举兵外叛闻。事成,国家享其利;不成,族臣家,明陛下不预谋。”后主惧不敢从。
④时皇甫继勋、朱全赟掌兵柄,忌仁肇雄略,谋有以中之。会朝贡使自京师回,使使言仁肇密通中朝,见其画像于禁中,且已为筑大第,以待其至。后主方任继勋等,惑其言,使人持鸩往毒之,俄卒。
⑤初,仁肇尤味陈乔所知,至时,乔叹曰:“国势如此,而杀忠臣,吾不知所税驾1也!”然不能白其诬。仁肇卒逾年,后主遂见讨;又逾年,国为墟矣。
(选自陆游《南唐书》列传第十一,有删改)
【注释】1税驾:归宿。
译文:
林仁肇,建阳人氏,在福建当裨将,为人沉毅果敢,身上的纹身是虎,军队中都叫他林虎子。
福建陷落,很久没有得到重用。恰逢周朝侵犯淮南时,元宗提拔林仁肇成为将领,仁肇率领偏师援助寿州。此时周国人在正阳搭浮桥出城,扼住援军的道路,仁肇率领敢死队千余人,用船装上木柴,顺风点火烧桥,周国将领张永德前来争战,正好赶上风向反回,火计用不了,我方士兵稍有退却,张永德擂鼓趁势攻击,于是我方兵败,仁肇一个人骑马殿后。张永德拉弓射他,屡次都快射中了,仁肇都格挡开来。永德吃惊地说:“这个人是个汉子,不可以强逼!”于是放弃他回去了。
开宝年时,仁肇向后主密奏,宋国淮南各个州守兵又少有弱,却连年出兵争战,灭了蜀国,平定荆湖,现在又占领了岭表,来回要数千里。军队疲劳不堪,这正是兵家所说的可趁之机,请给我几万兵马,出兵寿春,渡过淮河,占据正阳,凭借思念旧主的民众来收复失地,他就算是来打我们,我们现在的防守形式已经坚固,他们必然占不到便宜,后主害怕,不敢遵从。
此时皇甫继勋朱全赟掌握兵权,他们忌讳担心仁肇的雄才大略,谋划有理由时中伤他,正好朝贡使从京师返回,就让他造谣说仁肇秘密与中朝串通,在禁中看见他的画像,而且已经给他建造了府第,等着仁肇来。后主刚刚任命继勋,被他迷惑了,就派人用鸩酒毒杀仁肇。仁肇随即就死了。
开始,陈乔还不太知道仁肇,到这时,陈乔哀叹说:国家的运势这样,却杀死忠臣,我都不知道该遵从哪个皇帝了。但是却不能为他受到的诬陷讨个清白。仁肇死后一年,后主被人讨伐。又过一年,国家就成为了废墟。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569