范仲淹《与中舍书》原文及翻译
范仲淹
【原文】
某再拜中舍三哥:今日得张祠部书,言二十九日曾相看三哥来,见精神不耗,其日晚,吃粥数匙,并下药两服。必然是实。缘三哥此痛因被二婿烦恼,遂成咽塞,更多酒伤着脾胃,复可吃食,致此吐逆。今既痛深,又忧家及顾儿女,转更生气,何由得安?但请思之:千古圣贤,不能免生死,不能管后事,一身从无中来,却又无中去。谁是亲疏?谁能主寄?既无奈何,即放心逍遥,任委来往。如此断了,即心气渐顺,五脏亦和,药方有效,食方有味也。只如安乐人,忽有忧事,便吃食不下,何况久病,更忧生死,更忧身后,乃在大怖中,饮食安可下?请宽心将息将息。今送关都官服火丹砂并橘皮散去,切宜服之服之。
【译文】
仲淹再拜中舍三哥:我今日收到张祠部的信,信中说,二十九日他曾探望三哥,见您精神萎靡不振。这天晚饭只吃了几勺粥,并且服用了两剂药物。我想他说得一定是实情。因为和二婿着急生气三哥才得的病,于是造成咽喉肿痛,加之多喝酒伤了脾胃,再吃东西,造成呕吐。现在病情加重,又忧虑家中的事情顾及儿女,反而更加生气,这样恶性循环,身体怎么能安康呢?请三哥想想,自古圣人贤士都不能避免生死,不能顾及身后事。人是赤条条来到这个世间,又赤条条离去,谁是亲近、疏远之人?谁能主宰这一切?既然无可奈何,那就立即放下心来自在逍遥,一切顺其自然。去掉了各种顾虑,就能心平气和,五脏和谐,药物才会起作用,吃东西也才有味道,只有这样你才能安心快乐。突然遇到些忧虑的事情,容易吃不下饭,更何况身体久病,再忧虑生死及身后事,整天处在极度恐惧之中,怎能吃得下饭呢?请您放宽心养息、休养。现送上关都官员们服用的火丹砂和桔皮散,恳切望您服用服用。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569