《不责碎玉吏》原文及翻译
未知
原文:
韩魏公在大名①,有人献玉盏两只,表里无瑕,世之绝宝也。每开宴召客,特设一桌,覆以锦衣,置玉盏于上,酌酒对客。俄为一吏触倒,玉盏俱碎,坐客愕然,吏伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“凡物之成毁,亦自有数。吏误之,非故也,何罪之有?”坐客叹服。
【注释】①大名,地名,北宋时大名府又称北京。
译文:
韩魏公在北京时,有人献给他两只用玉作的杯子,里外都没有任何的瑕疵,是世上少有的宝物。(于是韩魏公)每次设宴召集客人,都要特意放置一张桌子,用锦衣覆盖在桌面上,然后把玉杯放在上面,当着客人倒入酒。忽然被一个仆人碰倒桌子,玉杯全都碎了,全场的客人都很惊愕,仆人,跪在地上等待韩魏公治罪。韩魏公神色不变,笑着对全场客人说:“凡是东西形成、毁坏,也都自有它的定数。下人是失手,不是故意,有什么罪过呢?”全场客人都叹服。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569