《靖郭君,齐威王少子而齐宣王庶弟也》原文及翻译
战国策
原文:
靖郭君,齐威王少子而齐宣王庶弟也。靖郭若将城薛客多以谏靖郭君谓谒者无为客通齐人有请者曰臣请三言而已矣益一言臣请烹 靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼。”因反走。君曰:“客有于此?”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡,更言之。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也,君有齐阴,奚以薛为?失齐,虽降薛之城于天,犹无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。齐貌辨之为人也多疵,门人弗说。靖郭君善齐貌辨。其子孟尝若窃以谏,靖郭君大怒曰:“铲而类,破吾家。苟可慊【注】齐貌辨者,吾无辞为之。”于是舍之上舍,令长子御,旦暮进食。数年,威王薨,宣王立。靖郭君之交,大不善于宣王,辞而之薛,与齐貌辨俱留。无几何,齐貌辨辞而行,请见宣王。宣王闻之,藏怒以待之。齐貌辨见宣王,王曰:“子,靖郭君之所听爱夫。”齐貌辨曰:“爱则有之,听则无有。王之方为太子之时,辩谓靖郭君曰:‘太子相不仁,过颐豕视。若是者信反,不若废太子,更立卫姬婴儿郊师。’靖郭君泣而曰:‘不可,吾不忍也。’若听辨而为之,必无今日之患也。此为一。至于薛,昭阳请以数倍之地易薛,辨又曰:‘必听之。’靖郭君曰:‘受薛于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎!且先王之庙在薛,吾岂可以先王之庙与楚乎!’又不肯听辨。此为二。”宣主大息,动于颜色,曰:“靖郭君之于寡人,一至此乎!寡人少,殊不知此。客肯为寡人来靖郭君乎?”齐貌辨对曰:“敬诺。”靖郭君衣威王之衣冠,带其剑,宣王自迎于郊,望之而泣。靖郭君至,因请相之。谢病强辞,宣王三日而听。当是时,靖郭君可谓能自知人!能自知人,故人非之不为沮。此齐貌辨之所以外生乐患趣难者也。
(节选自《战国策·齐策》)
[注]慊,qiè,满足,满意。
译文:
靖郭君,是齐威王的小儿子,齐宣王同父异母的弟弟。靖郭君(田婴)准备在封地薛修筑城墙,不少门客去谏阻他。靖郭君吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报。有个请求拜见的门客说:“我请求只说三个字罢了。多说一个字,我愿意领受烹刑。”靖郭君于是接见他。门客快步进前说:“海大鱼。”就转身跑了。靖郭君问:“先生在这里有要说的话?”门客说:“我可不敢拿性命当儿戏。”靖郭君说:“没事,先生接着讲。”门客回答:“你没听说过海里的大鱼吗?鱼网不能阻止它(游泳),钓钩不能钓到它,但冲荡(到岸上)离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。现在的齐国,也就是您的水。(如果)你拥有齐国的庇护,要了薛地有什么用呢?失去了齐国,即使加高薛邑的城墙到天上,还是没有用处。”靖郭君说:“好。”于是停止了修筑薛地城墙。齐貌辨为人多有些小疵,门客们不高兴。靖郭君对待门客齐貌辨却非常友好。他的儿子孟尝君(田文)暗中劝说,不料靖郭君非常生气地说:“(即使将来)铲除你们这些人,破坏我们家族。只要能对齐貌辨有好处,我不会推辞做这些。”于是就安排齐貌辦住在上等的客舍,派长子去赶车,早晚(给他)送食物。几年以后,齐威王驾崩,宣王即位。靖郭君的交情,跟宣王非常不好,于是告辞来到(自己的封地)薛地,和齐貌辨一同留在薛地。没多久,齐貌辨辞别出发,请求回齐国见宣王。宣王知道他来,掩住怒气等着齐貌辨。齐貌辨拜见宣王,宣王说:“你是靖郭君听信、喜爱的人吧。”齐貌辨回答说:“喜爱并不错,听信倒没有。大王在做太子时,我曾对靖郭君说:‘太子相貌不仁厚,从身后能看到两腮,像猪一样看东西。像这样的人(当国君)必然违背正道,不如废掉太子,改立卫姬之子效师做太子。’靖郭君哭着说:‘不可以这样做,我不忍心这样做。’假如(靖郭君)听信我的话做了这件事,那么也必定没有今天的忧患了。这是第一件事。靖郭君到了薛城,楚相昭阳请求用几倍的土地来交换薛地,我又说:‘一定要答应这个请求。’靖郭君说:‘从先王那里接受薛地,虽然与后王关系不好,(如果把薛地交换出去)将来我自己该向先王说什么(如何交待)呢?况且先王的宗庙就在薛地,我怎么可以把先王的宗庙交给楚国呢。’又不肯听从我的。这是第二件事。”齐宣王叹息,脸色变了,说:“靖郭君对寡人的感情,竟然深到这种程度啊!我太年轻了,很不了解这些事情。您愿意替我把靖郭君请回来吗?”齐貌辨回答说:“遵命。”靖郭君穿戴上齐威王赐给的衣服帽子,佩带赐给的宝剑,齐宣王亲自到郊外迎接,望着靖郭君哭泣。靖郭君到了(朝廷),(齐宣王)就请他做国相。(靖郭君)托病谢绝坚决推辞,齐宣王三天后答应了。在这时,靖郭君可以说自己能够识别人了啊!自己能够了解别人,所以即使有人非议那个人,也不停止(对那个人的信任)。这就是齐貌辨置生死于度外、乐于解人忧患、急于救人危难的原因啊。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569