文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《读荀》原文及翻译

韩愈
原文
    始吾读孟轲书,然后知孔子之道尊,圣人之道易行,王易王,霸易霸也。以为孔子之徒没,尊圣人者,孟氏而已。晚得扬雄书,益尊信孟氏。因雄书而孟氏益尊,则雄者亦圣人之徒欤! 
    圣人之道,不传于世。周之衰,好事者各以其说干时君,纷纷藉藉相乱,六经与百家之说错杂,然老师大儒犹在。火于秦,黄老于汉,其存而醇者,孟轲氏而止耳,扬雄氏而止耳。 及得荀氏书,于是又知有荀氏者也。考其辞,时若不粹;要其归,与孔子异者鲜矣。抑犹在轲、雄之间乎?孔子删《诗》《书》,笔削《春秋》,合于道者著之,离于道者黜去之,故《诗》《书》《春秋》无疵。余欲削荀氏之不合者,附于圣人之籍,亦孔子之志欤!孟氏,醇乎醇者也。荀与扬,大醇而小疵。 
(韩愈《读荀》)


译文
    我开始读孟轲的著作《孟子》,这之后才知道孔子倡导的儒家学说值得尊崇,圣人的学说容易施行,王道思想容易统一天下,霸道思想可以称霸诸侯。我认为,孔子的弟子去世后,尊崇孔子的人只有孟轲而已。晚年读到扬雄的著作,更加尊崇相信孟子。借助扬雄的著作,孟子更加受到尊崇,那么像扬雄这样的人也可以说是圣人之徒吧? 
    圣人的学说,没有传于后世。周代衰弱,好事的人各自以其学说向当时的君主求售,纷纷扰扰,十分混乱,六经和诸子百家的学说相互混杂,然而此时还有一些名师大儒在世(可以传授圣人的学说)。儒家经典在秦朝遭到大火焚毁,汉朝初年则又尊奉黄老之学,留存于世的纯粹儒家文献,只有孟轲的著作和扬雄的著作了。等看到荀子的书,于是才知道还有一个叫荀卿的人。考察其文辞似乎还不够纯粹。概括其主旨则不同于孔子的地方很少。大概应在孟子和扬雄之间吧?孔子删削《诗》和《书》,抄录改定《春秋》,合乎道义的保留下来,背离道义的就删掉它,所以,《诗》《书》和《春秋》没有失当之处。我想删除荀子著作中那些不合乎道义的内容,附着在圣人典籍之后,这大概也是孔子删《诗》《书》、削《春秋》的意思吧!孟子的著作醇之又醇。荀子和扬雄的著作,则是大旨纯粹而小处有瑕疵。 

相关练习:
《劝学》《读荀》阅读练习及答案
相关文言文
韩愈《医说》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
韩愈《送杨少尹序》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译
《中大夫陕府左司马李公墓志铭》原文及翻译
《后十九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《争臣论》原文及翻译
韩愈《与于襄阳书》原文及翻译
韩愈《与李翱书》原文及翻译
《与卫中行书》原文及翻译
《祭十二郎文》原文及翻译
韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569