《宋史·赵良嗣传》原文及翻译
宋史
原文:
赵良嗣,本燕人马植,世为辽国大族。政和初,童贯出使,道卢沟,植夜见其侍史,自言有灭燕之策,因得谒。童贯与语大奇之载与归易姓名曰李良嗣。荐诸朝。徽宗召见,问所来之因,对曰:“辽国必亡,陛下念旧民遭涂炭之苦,复中国往昔之疆,代天谴责,以治伐乱,王师一出,必壶浆来迎。万一金人得志,先发制人,后发制于人,事不侔矣。”帝嘉纳之,赐姓赵氏,以为秘书丞,图燕之议自此始。迁直龙图阁。
宣和二年二月,使于金国,见其主阿骨打,议取燕、云。使还,进徽猷阁待制。自是将命至六七,颇能缓颊尽心,与金争议,进龙图阁直学士。既得燕山,又加延康殿学士,官至光禄大夫。
良嗣言:“顷在北国,与燕中豪士刘范、李奭及族兄柔吉三人结义同心,欲拔幽、蓟归朝,沥酒于北极祠下,祈天为约,俟他日功成,即挂冠谢事,以表本心,初非取功名而徼富贵也。赖陛下威灵,今日之事幸而集,顾前日之约岂可欺哉?原许臣致仕,使得买田归耕。”凡三上章,诏不许。既而朝廷纳张觉,良嗣争之云:“国家新与金国盟,如此必失其欢,后不可悔。”不听。
(节选自《宋史·卷四百七十二·奸臣传》)
译文:
赵良嗣,本是燕人马植,世代是辽国的大族。政和初年,童贯出使,经过卢沟,马植在晚上去见童贯的侍史,自称有灭燕的计策,因而得以拜见(童贳)。童贳和他交谈,认为他非常奇特,就和他一起坐车回来,把他的姓名改为李良嗣。(童贯)把他推荐给朝廷。宋徽宗召见他,询问他来的原因,他回答说:“辽国一定会灭亡,陛下挂念旧民遭受涂炭的痛苦,恢复中国从前的疆域,代替上天斥责他们,来整治伐乱,天子的军队一发出,(身陷辽境的旧民,)一定会以茶酒相迎。万一金人得志,先发者控制人,后发者被人控制,事情就不能谋取了。”皇上赞许并采纳他的话,赐他姓赵,让他做秘书丞,图谋燕的计议从此开始。赵良嗣升为直龙图阁。
宣和二年二月,(赵良嗣)出使金国,见到金主阿骨打,商讨攻取燕、云。出使回来,(赵良嗣)升任徽猷阁待制。从此(他)出使传命达六七次,很能尽心尽力地婉言劝解,与金人争议,升为龙图阁直学士。(宋朝)得到燕山后,(赵良嗣)又被加授延康殿学士,官至光禄大夫。
赵良嗣说:“我从前在北国,和燕中豪杰刘范、李奭以及族兄马柔古三人结义同心,想攻取幽、蓟后归于朝廷,在北极祠下洒酒,祈祷上天立下誓约,等到将来功业成就,(我们)就辞官归隐,来表达本心,最初不是为了取得功名、寻求富贵的。仰仗陛下的威势,现今的事情幸好成功了,回顾从前的誓言怎么能欺骗呢?希望准许我辞官,使我得以买田回家种地。”总共三次上书,(皇上)下诏不批准。不久朝廷接纳张觉,赵良嗣争辩说:“国家刚与金国结盟,这样做一定会失去金国的欢心,以后后悔都来不及。”(皇上)没有听从。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569