文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·吴岳传》原文及翻译

明史
原文
    吴岳,字汝乔,汶上人。嘉靖十一年进士。授户部主事,历郎中。督饷宣府,吏进羡金数千,拒之。出知庐州府。税课岁万金,例输府,岳以代邮传费。西山薪故供官爨,岳弛以利民。以忧去。服除,改保定,治如庐州。历山西副使、浙江参政、湖广按察使、山西右布政使,并以清静得民。
    迁右佥都御史,巡抚保定六府。奏裁征发冗费十六七,民力遂宽。甫浃岁,引疾去。久之,以贵州巡抚征。寻进左副都御史,协理院事。
    隆庆元年,历吏部左、右侍郎,京察竣,给事中胡应嘉有所申救。岳诣内阁抗声曰:“科臣敢留考察罢黜官,有故事乎?”应嘉遂得谴。迁南京礼部尚书,就改吏部。抑浮薄,杜侥幸,南都缙绅惮之。上疏陈六事,帝颇纳其言。寻改兵部参赞机务未上病卒诏赠太子大保谥介肃。
    岳清望冠一时,禔躬严整。尚书马森言平生见廉节士二人,岳与谭大初耳。岳知庐州时,王廷守苏州,以公事遇京口。岳召为金山游,携酒一缶,肉一斤,菜数束。廷笑曰:“止是乎?”岳亦笑曰:“足供我两人食矣。”欢竟日而还。去庐日,假一盖御雨,至即命还之。
(选自《明史·吴岳传》,有删改)

译文
  吴岳,字汝乔,汶上人。嘉靖十一年进士。授任户部主事,历任郎中。监督粮饷到宣府,官吏进献多余的钱几千两,吴岳拒绝了他。外调庐州府知府。赋税每年上万两,照例交给府库,吴岳用多余的税款代作邮传费。西山的木材以前供给官方做饭,吴岳放松以便利百姓。因丧事离职。守丧期满,改任保定,像在庐州一样治理。历任山西副使、浙江参政、湖广按察使、山西右布政使,都凭着为政清正不苛得民心。
    升任右佥都御史,巡察安抚保定六府。奏请裁减征收多余的费用十分之六七,百姓的财力就宽裕了。刚满一年,称病离职。很久后,朝廷用贵州巡抚之职征召他。不久升任左副都御史,协助管理都察院事务。
    隆庆元年,历任吏部左、右侍郎。京官考察结束,给事中胡应嘉有人援救。吴岳到内阁大声说:“科道官敢留任因政绩考察被罢免的官员,有先例吗?”胡应嘉于是被罢免。升任南京礼部尚书,改任吏部。打击轻浮浅薄的人,杜绝官吏非分期望,南京的士大夫怕他。上疏陈述六件事,皇帝采纳了很多。不久改任兵部,参与协理机要事务。没有上任,病逝。朝廷下诏追赠太子太保,谥号介肃。
    吴岳清白的名声一时位居第一,修身严谨。尚书马森说生平见过廉节之士两人,吴岳和谭大初而已。吴岳做庐州知州时,王廷镇守苏州,因公事在京口相遇。昊岳叫王延同游金山,带酒一缶,肉一斤,蔬菜一束。王廷笑着说:“只这些吗?”吴岳也笑着说:“足够供给我们两个吃了。”游乐中日而返回。离开庐州那一天,借一把伞遮雨,到了立即命人归还。


相关练习:
《明史·吴岳传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·陈洽传》原文及翻译
《明史·陈循传》原文及翻译
《明史·盛寅传》原文及翻译
《明史·陈际泰传》原文及翻译
《明史·吕震传》原文及翻译
《明史·昊麟征传》原文及翻译
《明史·陆树德传》原文及翻译
《明史·章懋传》原文及翻译
《明史·姚广孝传》原文及翻译
《明史·陈继儒传》原文及翻译
《明史·罗复仁传》原文及翻译
《明史·桑悦传》原文及翻译
《明史·丘福传》原文及翻译
《明史·吴悌传》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译
《明史·周顺昌传》原文及翻译
《明史·宋一鹤传》原文及翻译
《明史·李三才传》原文及翻译
《明史·尹昌隆传》原文及翻译
《明史·杨溥传》原文及翻译
《明史·姜士昌传》原文及翻译
《明史·杨嗣昌传》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·林锦传》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《明史·舒芬传》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《明史·高邦佐传》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569