文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
何去非《郭崇韬论》原文及翻译

何去非
原文
    后唐庄宗有二臣焉:嗣源居不赏之功,挟震主之威,得国兵之权,执之而不释也。庄宗无以夺之,而稍忌其逼。崇韬常有大功于国,忠而可倚,而嗣源之所畏者也。庄宗苟能挟所可倚而制所可忌,则嗣源虽怀不自安,而有顾惮,非敢辄发也。庄宗知其所忌,而不知其倚,故崇韬以忠见疏,谗疾日急。庄宗知得蜀足以资其盛强,而不知崇韬之死已去嗣源之畏。故邺下之变,嗣源以一旅之众,西趋洛阳,如蹈无人之境,其迁大器易若反掌。且内有权臣窥伺间隙,乃空国之师勤于远役,固已大失计矣而又去我之所与与彼之所畏者则大祸之集可胜救哉?虽得百蜀,无救其失国也。
(节选自何去非《郭崇韬论》)


译文
    后唐庄宗李存勖有两位大臣。李嗣源凭着曾立下难以酬赏的大功而居功自傲,挟持着震撼皇帝的威势,得到了国家军队的大权,紧紧把持着而不肯松手。庄宗没有办法剥夺他的兵权,便逐渐对他的威逼而心怀忌恨。郭崇韬曾经为国家建立过大功,忠诚而可以依赖,是李嗣源所畏惧和顾忌的人。庄宗如果能借助可以依赖的人,来制服他所忌恨的人,那么即使李嗣源心怀叵测,不安分守已,也会有所顾虑和畏惧,而不敢轻举妄动了。但是庄宗只知道自己忌恨的人是谁,而没有认识到自己应当倚赖的人是谁。所以郭崇韬由于忠贞直言而被疏远,遭到的谗言诋毁和忌恨也一天甚过一天。庄宗只知得到蜀国能够有助于后唐的强盛,而不知道郭崇韬的死,已经除去了李嗣源所畏惧的人。所以邺城发生兵变后,李嗣源率领一支军队,向西进攻洛阳,长驱直入,如入无人之境。他夺得政权,简直易如反掌。况且朝廷内部还有权臣窥伺时机乘机而起,庄宗竟然调动全国军队远征作战,本来已是大大的失策了。又除去了自己所应倚赖的人和李嗣源所畏惧的人,这样一旦大祸临头,又怎么能够挽救呢?即使是得到一百个蜀国,也不能避免他失去国家政权了。

相关文言文
何去非《郭崇韬论》原文及翻译
《新五代史·郭崇韬传》原文及翻译(二)
《周召公年十九,见正而冠》原文及翻译
诗经《彤弓》原文及翻译
诗经《湛露》原文及翻译
《孙赵培城》原文及翻译
《男玉杀仇》原文及翻译
《十六国春秋别本·吕光传》原文及翻译
《广与不识俱以边太守将兵,有名当时》原文及翻译
诗经《蓼萧》原文及翻译
诗经《南山有臺》原文及翻译
《吕荣无贰》原文及翻译
《桓嫠行义》原文及翻译
《尉缭子·兵谈第二》原文及翻译
《云别传》原文及翻译
《书朱子礼卷·子礼为诸暨宰》原文及翻译
《期期艾艾》原文及翻译
《箕山之志》原文及翻译
《孔子家语·执辔》原文及翻译
《汉书·严延年传》原文及翻译
《孔丛子·刑论第四》原文及翻译
诗经《鱼丽》原文及翻译
《苞母勖子》原文及翻译
《季儿自经》原文及翻译
何去非《李广论》原文及翻译
《何博士备论·天下之事莫神于兵》原文及翻译
《何博士备论·杨素论》原文及翻译
何去非《刘伯升论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569