文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《裴蕴传》原文及翻译

隋书
原文
    裴蕴,河东闻喜人也,在陈时仕兴宁令度天下将归隋遂阴奉表于高祖请为内应及陈平超授仪同历三州刺史俱有能名。大业初,考绩连最。炀帝闻其善政,征为太常少卿。 

    初,遣牛弘定乐,蕴揣知帝意,奏括天下周、齐、梁、陈乐家子弟,皆为乐户。帝大悦,迁民部侍郎。时户口多漏,蕴历为刺史,素知其情,因是条奏,令有司貌阅。若一人不实,则官司解职,乡正里长皆远流配。又许民相告,若纠得一丁者,令被纠之家代输赋役。是岁,诸郡进丁二十四万三千,新附口六十四万一千五百。帝临朝览状,谓百官曰:“今进民户口皆从实者,全由裴蕴一人用心。”由是渐见亲委,拜京兆赞治,吏民慑惮。 

    未几,擢授御史大夫。蕴善候伺人主微意,若欲罪者,则曲法顺情,锻成其罪。所欲宥者,则附从轻典,是后大小之狱皆以付蕴。蕴亦机辩,所论法理,言若悬河,或重或轻,皆由其口,剖析明敏,时人不能致诘。 

    杨玄感之反也,帝遣蕴推其党与,谓蕴曰:“玄感一呼而从者十万,不尽加诛,则后无以劝。”蕴由是乃峻法治之,所戮者数万人,皆籍没其家。帝大称善,赐奴婢十五口。帝问苏威以讨辽之策,威不愿帝复行,且欲令帝知天下多贼,乃诡答曰:“今者之役,不愿发兵,但诏赦群盗,自可得数十万。其激于免罪,竞务立功,一岁之间,可灭高丽矣。”帝不怿曰:“我去尚犹未克,鼠窃安能济乎?”威出后,蕴揣上意,奏威罪,帝付蕴推鞫之,乃处其死。帝未忍便杀,除名。 

    蕴又欲重己权势,引致奸黠,共为朋党,郡县有不附者,阴中之。于时军国多务,凡是兴师动众,京都留守,及与诸蕃互市,皆令御史监之。蕴之宾客附隶者,遍于郡国,侵扰百姓,帝弗之知也。 

    及司马德戡将为乱,江阳长张惠绍夜驰告之。蕴共惠绍谋,欲矫诏发郭下兵民,给荣公来护儿节度,收在外逆党宇文化及等,仍发羽林殿脚,遣范富娄等入自西苑,给梁公萧钜及燕王处分,扣门援帝。谋议已定,遣报虞世基。世基疑反者不实,抑其计。 

    是夜,司马德戡引骁果玄武入,裴度通,元礼直入宫,炀帝匿于永巷,驱之出,缢之,隋氏宗室江都宫中者皆没。蕴叹曰:“谋及播郎,竟误人事!”遂亦见害。 

译文
    裴蕴,是河东闻喜人,在陈国时担任兴宁县令。裴蕴判断天下将被隋朝得到,就暗地里给高祖呈上表章,请求当内应。平定陈国后,皇帝越级提拔他当了仪同。裴蕴历任三个州的刺史,都有能干的名声。大业初,裴蕴的考察成绩连年第一。炀帝听说他善于为政,征调他担任太常寺的少卿。 

    起初,高祖派牛弘厘定官乐,裴蕴揣摩到炀帝的意思,上奏炀帝,把全天下周、齐、梁、陈各国的音乐世家的子弟,都搜来当乐户。炀帝很高兴,升他为民部侍郎。当时户口登记多有遗漏,裴蕴历任刺史,素来知道其中的内情,因此逐条上奏,命令有关部门对百姓一个个目测核实。如有一人情况不属实,那么有关官员就要被解职,乡正和里长都要被流放到远方。又允许百姓互相告发,如纠察到一个谎报年龄的壮丁,就让被纠察到的那一家为他交税和服劳役。这一年,诸郡增加壮丁二十四万三千,新近归顺的人口有六十四万一千五百。炀帝上朝看了报告,对百官说:“现在增加户口都能从实统计,全都是因为裴蕴用心做事。”因此,裴蕴渐渐被亲近重用,授他为京兆赞治,官吏百姓都很怕他。 

    不久,提拔他当御史大夫。裴蕴善于揣摩炀帝细微的心理活动,炀帝想加罪的,他就枉法徇情,构陷那人有罪。炀帝想原谅的,裴蕴就按照法典较轻的处罚标准处置,此后大小案件都交给裴蕴办理。裴蕴也很机灵善辩,说起法理来,口若悬河,或重或轻,都由他口里决定,剖析案情明白快速,当时的人们都不能对他的判决提出疑义。 

    杨玄感造反时,炀帝派裴蕴追究他的党羽,对裴蕴说:“杨玄感一呼,随从他的就有十万之众,不都杀掉,那么以后就无法警戒他人。”裴蕴因此就严法究治,所杀的有几万人,都登记没收家财。炀帝特别称赞他做得好,赐他奴婢十五口。炀帝问苏威讨伐辽东的方略,苏威不希望炀帝再去打辽东,而且想让炀帝知道天下有很多盗贼,于是就委婉对答说:“现在这场战役,不需要调兵,只要下诏书赦免群盗,就可以得到几十万兵卒,他们因为被免罪而感激,必定会争相立功,一年之间,就可以消灭高丽了。”炀帝不高兴说:“我去尚未打下来,这些鼠辈怎能成事?”苏威出去后,裴蕴揣测皇上的心意,奏告苏威有罪,炀帝把苏威交裴蕴推问,裴蕴判处他有死罪,炀帝不忍心就这样杀了他,把苏威除名为民。 

    裴蕴又加强自己的权势,招纳奸猾之徒,一起结成朋党,郡县有不依附他的,就偷偷地中伤他们。当时国家多事,凡是兴师动众,京师留守,及与各蕃国互相买卖,都让御史监视。来依附裴蕴的门客,遍布在郡国,侵扰百姓,炀帝不知道这些。 

    到司马德戡将要造反作乱时,江阳的张惠绍夜里奔驰而来把这个情况报告了裴蕴。裴蕴与惠绍谋划,想假传圣旨调发京都2016年高考(593)保定市2016届高三第二次模拟考试附近的军队,交给荣国公来护儿指挥,逮捕在外的逆党宇文化及等,再调羽林军殿后,派范富娄等从西苑进去,交给梁公萧钜和燕王指挥,守住宫门,救援皇上。谋划完成,派人报告虞世基。世基怀疑反叛的事不真实,压下了这个计划。 

    这个夜间,司马德戡引骁果军从玄武门攻入皇城,裴虔通与元礼直入宫中搜捕,炀帝在永巷躲藏,(叛军/裴虔通与元礼)驱赶他出来,缢杀了炀帝,在江都宫中的隋氏宗室都被杀了。裴蕴感叹说:“原想与你虞世基这个博学之士谋划,最终却误了大事!”于是被杀。 



相关练习:
《裴蕴传》阅读练习及答案
相关文言文
《以天下承平日久,士马全盛》原文及翻译
《隋书·董纯传》原文及翻译
《隋书·王韶传》原文及翻译
《隋书·周罗睺传》原文及翻译
《隋书·长孙览传》原文及翻译
《隋书·郑译传》原文及翻译
《独以官贫》原文及翻译
《隋书·张威传》原文及翻译
《隋书·刘焯传》原文及翻译
《隋书·史万岁传》原文及翻译
《隋书·游元传》原文及翻译
《隋书·何妥传》原文及翻译
《隋书·虞庆则传》原文及翻译
《隋书·李德林传》原文及翻译
《隋书·薛胄传》原文及翻译
《隋书·长孙炽传》原文及翻译
《隋书·阎毗传》原文及翻译
《隋书·苏夔传》原文及翻译
《隋书·杨汪传》原文及翻译
《隋书·赵轨传》原文及翻译
《隋书·裴矩传》原文及翻译
《隋书·赵仲卿传》原文及翻译
《隋书·柳彧传》原文及翻译
《隋书·文献独狐皇后传》原文及翻译
《隋书·贺娄子干传》原文及翻译
《隋书·杨素传》原文及翻译
《隋书·萧琮传》原文及翻译
《隋书·苏威传》原文及翻译
《隋书·赵才传》原文及翻译
《隋书·宇文忻传》原文及翻译
《隋书·高构传》原文及翻译
《隋书·陈棱传》原文及翻译
《隋书·郑善果母者》原文及翻译
《隋书·崔彭传》原文及翻译
《隋书·麦铁杖传》原文及翻译
《隋书·源雄传》原文及翻译
《隋书·高颎传》原文及翻译
《隋书·张须陀传》原文及翻译
《隋书·观德王雄传》原文及翻译
《隋书·长孙晟传》原文及翻译
《隋书·苏孝慈传》原文及翻译
《隋书·韦世康传》原文及翻译
《隋书·李崇传》原文及翻译
《隋书·李彻传》原文及翻译
《隋书·张衡传》原文及翻译
《隋书·赵芬传》原文及翻译
《隋书·刘方传》原文及翻译
《隋书·段达传》原文及翻译
《隋书·元胄传》原文及翻译
《隋书·豆卢毓传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569