杜牧《上泽潞刘司徒书》原文及翻译
杜牧
原文:
今者上党足马足甲,后负燕,前触魏,侧肘赵。此天下之郡国,足以事区区于忠烈,无如上党者。明智武健,忠宽信义,攻必巧,战不负,能使万人乐死赴敌,足以事区区于忠烈,天下之人无如将军者。爵号禄位,富贵休显,宜出万死,以副倚注,天下之人亦无如将军者。今者将军负三无如之望,所宜日夜具中喧请,今默而处者四五岁矣。负天下之三无如者,宜如是邪,不宜如是耶?是以天下之小人,以为将军始者取齐,见利而动,今者安潞,见义而止。诸侯之骄久矣,是以高才之人,不忍及门;仁政不施久矣,是以暴乱不止。若此者,将军行仁政,来高才。苟行仁政、来高才,若非止暴乱,复何汲汲如是邪!
(节选自杜牧《上泽潞刘司徒书》)
译文:
现在上党地区马匹充足,盔甲齐全,后面靠着燕国,前边挨着魏国,左边和赵国接壤。天下郡国中,足以为朝廷忠烈效死的,没有比得上上党的。(上党地区的将领)聪明睿智勇猛健壮,忠诚宽厚讲求信义,攻打敌人能巧妙取胜,与敌人交战不会辜负君命,能使士卒乐于为国效死。天下将军中,足以为国忠烈效死的,没有人比得上您(拥有)爵号禄位,(地位)富贵显耀,应该豁出性命,才符合皇上的倚重,(这方面)没有人能比得上将军。现在将军您背负着三个别人都比不上的声望,应该日夜向朝廷申请制止暴乱,然而您却在那里沉默了四五年时间。背负着天下三个别人都比不上的声望,应该这样做呢?还是不应该这样做呢?因此天下的百姓,都认为将军起初是只想取得齐国,见利而动;现在安于潞地(不出兵平叛),忠义在前而不践行。各藩镇骄横已久,因此富有才华的人不愿意到其门下;不施行仁政已经很久了,因此暴乱也不能止住。在这种情况下,将军您施行仁政,聚集人才。如果实行仁政、使才能高超的人前来投奔,要不是为了制止暴乱(保国家平安),又为什么这样急切地做呢!
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569