文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《埋忧集·瞿式耜》原文及翻译

埋忧集
原文
    初,王师入桂林,瞿公方巾燕衣,危坐署中。胡一清联马入,劝之去。公举杯曰:“能饮酒乎?”一清曰:“今日岂饮酒时?”遂跃马去。适总督楚师司马张同敞自灵州回,公喜曰:“敞至,吾死不孤矣。”敞曰:“公将何行?”公曰:“封疆之臣,知有封疆,封疆既失,更复何去?”敞曰:“将欲得当以他图也。公有命,敞敢不死!”遂止,饮酒。

    督标致远将军戚良勋牵马请公出城,再图恢复。家人泣请少忍须臾,待次公子之至。皆不许。遂被执,见定南王孔有德。有德箕踞地上,顾曰:“坐。”公曰:“我不惯胡坐。”有德肃然起,且揖之。见同敞,左右命之跪,同敞大骂。旁武士或以刀背折足,强之跪,同敞不屈,牵去将斩之。公正色叱曰:“张司马国之大臣,不得无礼!死则我同死。”有德素重公,悚然遂止。说降百端,卒不屈。有德愈重之,馆二公于别所。防御甚严,而供张饮食如上宾,二公赓和自若。

    会公遣死士遗焦琏书,极言清兵赢弱,劝琏急提兵抵桂,且曰:“中兴大计,无以我为念。”逻卒得之以献,有德大恐。闰十一月十七日晨,请二人。公方食,食撤,公笑曰:“与总督多活四十一日,今事毕矣。”同敞曰:“快哉此行!今日得死所。”见者皆为泣下。二公颜色不变,扬扬如平常。总督藏一白网巾于怀,至是服之,曰:“为先帝服也,将服此以见先帝。”至独秀岩下,公指曰:“一生只爱泉石,愿死于此。”整衣冠争就刃。《埋忧集》


译文
    明朝末年,清军攻入桂林,瞿式耜(南明官员,曾大败清军)正穿戴整齐坐在公署里。胡一青骑马进来,劝他离开。瞿公没有回答,却说道:“你能喝酒吗?”胡一清着急地说:“现在哪是喝酒的时候?”然后离开。当时总督张同敞从灵州归来,进到公署。瞿公高兴地说:“你来了,我死也不孤单了!”张同敞问他有什么打算。瞿公说:“作为封疆大臣,疆域已经丢失,还能去哪里?”张公说:“本来我想逃走再作打算,既然您这么想,我哪敢不死?”于是坐下来二人喝酒。

    致远将军戚良勋牵马进来请二人出城,日后再做东山再起的打算。家人也哭着求瞿公暂时忍耐,公子也来求父亲离开,二人都不为所动。被捉后,带到定南王面前。定南王素来敬重瞿公的为人,当时他正随便的坐在地上,对瞿公说:“请坐!”瞿公说:“我不习惯这么随便的坐在地上。”定南王站起来,让左右人给安排椅子。张公也被绑来,左右人让他跪下,张公不跪,破口大骂。旁边的武士用刀背打他的腿,强迫他跪。张公还是不屈服,正要拉出去问斩,瞿公说:“张总督是国家的重臣,不应该这么对待,应该和我同死。”于是,定南王制止手下,对张公也以礼相待。定南王把二人安排到另外一个地方关押,看管很严,但饮食很好,像招待客人一样。每天都派人来劝降,恩威并施,瞿公和张公神态自若,不为所动。

    瞿公暗自买通人给焦琏送去一封信,信里说清兵并不强大,劝焦琏带兵收复桂林。并且说:“这是中兴大计,不要因为我在对方手里就畏首畏尾。”送信人被巡逻的小卒捉到。定南王看到信后,有些惊慌。十一月十七日清朝,把瞿公张公提来,请二人吃饭。吃了片刻,宴席就撤了下去。瞿公知道这是到了处死的时候,笑着对张公说:“今天到时候了,我和你多活了四十一天。”张公说:“死得其所,快哉!”张公怀里一直藏着一只白网巾,现在拿出来戴上说:“我要戴着它去见先帝!”二人整理衣冠,神色不变,慨然就义!

相关文言文
《埋忧集·瞿式耜》原文及翻译
《履园丛话·沈百五》原文及翻译
王猷定《汤琵琶传》原文及翻译
《邻叟滑稽》原文及翻译
《二叟钓鱼》原文及翻译
曾肇《曾舍人巩行状》原文及翻译
《贞观政要·慎所好》原文及翻译
《国语·晋语四·公子过郑》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《论语·泰伯》原文及翻译
《狐趣·刘友韩侍御言》原文及翻译
郝经《万卷楼记》原文及翻译
韩愈《医说》原文及翻译
《钟毓、钟会少有令誉》原文及翻译
宋本《水木清华亭记》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·节度使王忠嗣》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
苏过《河东提刑崔公行状》原文及翻译
《说苑·立节》原文及翻译(二)
苏轼《答李端叔书》原文及翻译
《狐趣·宋村厂仓中旧有狐》原文及翻译
吴廷翰《林泉随笔序》原文及翻译
苏轼《与章子厚》原文及翻译
俞樾《留园记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569