文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·齐悼王世家》原文及翻译

史记
原文
    刘章,汉高祖刘邦之孙,齐王刘肥次子,封朱虚侯。朱虚侯年二十,有气力,忿刘氏不得职。尝入侍高后燕饮,高后令朱虚侯刘章为酒吏。章自请曰:“臣,将种也,请得以军法行酒。”高后曰:“可。”酒酣,章进饮歌舞。已而曰:“请为太后言耕田歌。”高后儿子畜之,笑曰:“顾而父知田耳。若生而为王子,安知田乎?”章曰:“臣知之。”太后曰:“试为我言田。”章曰:“深耕既种,立苗欲疏,非其种者,苴鉏而去之。”吕后默然。顷之,诸吕有一人醉,亡酒,章追,拔剑斩之,而还报曰:“有亡酒一人,臣谨行法斩之。”太后左右皆大惊。业已许其军法,无以罪也。因罢。自是之后,诸吕惮朱虚侯,虽大臣皆依朱虚侯,刘氏为益强。
    其明年,高后崩。赵王吕禄为上将军,吕王产为相国,皆居长安中,聚兵以威大臣,欲为乱。朱虚侯章以吕禄女为妇,知其谋,乃使人阴出告其兄齐王,欲令发兵西,朱虚侯﹑东牟侯为内应,以诛诸吕,因立齐王为帝。
    孝文帝二年,以齐之济北郡立兴居为济北王,与城阳王俱立。立二年,反。始大臣诛吕氏时,朱虚侯功尤大,许尽以赵地王朱虚侯,尽以梁地王东牟侯。及孝文帝立,闻朱虚﹑东牟之初欲立齐王,故绌其功。及二年,王诸子,乃割齐二郡以王章﹑兴居。章﹑兴居自以失职夺功。章死,而兴居闻匈奴大入汉,汉多发兵,使丞相灌婴击之,文帝亲幸太原,以为天子自击胡,遂发兵反于济北。天子闻之,罢丞相及行兵,皆归长安。使棘蒲侯柴将军击破虏济北王,王自杀,地入于汉,为郡。
节选自《史记•齐悼王世家》


译文
    刘章,是汉高祖刘邦之孙,齐王刘肥的次子,封为朱虚侯。朱虚侯二十岁,力气很大,因刘邦的后代们得不到与身份相称的职位,忿忿不平。曾经入宫侍奉高后举行酒宴,高后叫朱虚侯刘章担任酒吏。刘章自己请求:“我是武将的后代,请允许我按照军法来监酒。”高后说:“可以。”众人酒兴正浓时,刘章进献助兴的歌舞。歌舞以后,说:“请让我为太后唱唱耕田的歌谣。”高后向来把刘章当儿子抚养,笑着说:“不过你父亲知道种田。你生下来就是王子,怎么知道种田呢?”刘章说:“臣知道。”太后说:“那就请为我唱唱种田吧。”刘章唱道:“深耕之后,接着播种,苗要疏朗,不是同类,坚决铲除。”吕后沉默不语。不久,吕氏家族中有一人喝醉了,逃离了酒席,刘章追过去,拔剑杀了他,然后回来禀报说:“有一人逃离了酒席,臣执行军法杀了他。”太后和侍从们都大为吃惊。但是已经答应他按照军法来监酒,所以无法将他治罪。酒宴也因此结束。从此之后,吕氏家族的人都惧怕朱虚侯,即使是朝中大臣也都归附朱虚侯,刘氏的势力日益强盛。
    这件事后的第二年,吕后故世。赵王吕禄为上将军,吕王刘产为相国,都住在长安,他们把军队调集在一起以威逼大臣,谋图叛乱。朱虚侯刘章因为自己的妻子是吕禄的女儿,知道了吕氏的阴谋,就派人暗中告知他的兄长齐王刘襄,计划齐王从西面发兵,朱虚侯、东牟侯做内应,诛杀了吕氏家族的人,趁机立齐王刘襄为帝。
    汉文帝二年,把齐的济北郡封给刘兴居为济北王,与城阳王刘章一同立为王。济北王立了两年,谋图叛乱。起初大臣们诛杀吕氏家族时,朱虚侯的功劳特别大,大臣们就答应把赵王的封地全部给朱虚侯,把梁王的封地全部给东牟侯。等到汉文帝即位,听说朱虚侯、东牟侯当初想立齐王为帝,所以废除了二人的功劳。到汉文帝二年,文帝分封自己的儿子们为王,于是把齐王封地的两个郡割让给刘章、刘兴居。刘章、刘兴居因为失职而被废除立下的功劳。刘章死了。而刘兴居听说匈奴大规模入侵大汉,汉朝派出了大批军队,派丞相灌婴领兵攻击匈奴,汉文帝亲自到太原督军,刘兴居以为天子亲自领兵攻击匈奴,于是在济北起兵反叛。天子听说后,撤回了丞相和派出的军队,都回到长安。派棘蒲侯柴将军打败了济北王,并俘虏了他,济北王自杀,他的封地全部被朝廷全部收回,成为一个郡。

相关练习:
《史记·齐悼王世家》阅读练习及答案
相关文言文
《史记·货殖列传》原文及翻译(三)
《硃虚侯刘章,高祖孙也》原文及翻译
《史记·蒙恬列传》原文及翻译(二)
《缇萦救父》原文及翻译
《史记·丞相公孙弘》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译(二)
《优孟哭马》原文及翻译
《史记·郑庄传》原文及翻译
《史记·庄子》原文及翻译
《史记·孔子世家第十七》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《史记·郑世家》原文及翻译
《陈母教子》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译
《史记·孝文本纪》原文及翻译
《史记·吕不韦列传》原文及翻译(二)
《燕雀安知鸿鹄之志》原文及翻译
《史记·准阴侯列传》原文及翻译
《史记·刘敬叔孙通列传》原文及翻译
《史记·乐毅列传·燕昭王使乐毅为上将军》原文及翻译
《史记·平准书第八》原文及翻译
《史记·苏代传》原文及翻译
《陈胜王凡六月》原文及翻译
《史记·平淮书》原文及翻译
《史记·田儋传》原文及翻译
《史记·戎王使由余于秦》原文及翻译
《史记·淮阴候列传》原文及翻译
《史记·鲁仲连传》原文及翻译
《史记·三王世家》原文及翻译
《史记·张耳陈馀列传》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译
《史记·燕召公世家》原文及翻译
《史记·张骞出使西域》原文及翻译
《史记·司马穰苴传》原文及翻译
《史记·张良传》原文及翻译
《史记·卫青传》原文及翻译
《史记·苏秦列传》原文及翻译(二)
《史记·曹相国世家》原文及翻译(二)
《仆之先人非有剖符丹书之功》原文及翻译
《史记·灌将军夫者》原文及翻译
《史记·老子传》原文及翻译
《史记·彭越传》原文及翻译
《史记·伍子胥列传》原文及翻译
《高祖功臣侯者年表序》原文及翻译
《史记·仲尼弟子列传》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译
《史记·货殖列传》原文及翻译(二)
《魏公子列传》原文及翻译(三)
《史记·孝景本纪》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569