文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《小云山记》原文及翻译

王夫之
原文
    湘西之山,自耶姜并湘以东,其复数十,以北至于大云。大云之山遂东,其陵乘十数,因而曼衍,以至于蒸、湘之交。大云之北麓有溪焉,并山而东,以汇于蒸。登小云,复者皆复,而曼衍尽见,为方八十里,以至于蒸、湘之交,遂逾乎湘。
    天宇澄清,平烟幂野,飞禽重影,虹雨明灭,皆迎目授朗于曼衍之中。其北则南岳之西峰,其簇如群萼初舒,寒则苍,春则碧,以周乎曼衍而左函之,小云之观止矣。
小云之高,视大云不十之一也。大云之高,视岳不三十之一也。岂啻大云,岳之观所能度越此者,唯祝融焉,他则无小云若。盖小云者,当湘西群山之东,得大云之委,而临曼衍之首者也,故若此。是故湘西之山,观之尤者,逮乎小云而尽。
    系乎大云而小者,大云庞然大也。或曰:“道士申泰芝者,修其养生之术于大云,而以小云为别馆,故小之。”虽然,尽湘以西,终无及之者。自麓至山之脰,皆高柯丛樾,阴森葱蒨。陟山之巅,则古木百尺者,皆俯以供观者之极目。养生者去,僧或庐之。庐下莳杂花,四时萦砌。右有池,不雨不竭。
    予自甲辰始游,嗣后岁一登之,不倦。友人刘近鲁,居其下,有高阁藏书六千余卷,导予游者。
原文有删改)


译文
    湘西地区的崇山峻岭,从大云山和湘江以东,连绵起伏共有几十座山岭,向北到达大云山。沿着大云山向东,一个比一个高的山岭有十几个,就这样连绵延展,一直到蒸水和湘江交汇的地方。大云山北面的山脚有溪流,(溪流)沿着山脚向东流,汇入蒸水。登上小云山顶往下看,那一条接一条的小水流全都看得到,它们绵延远去也全都看得见,延展在方圆八十里之地,一直到了蒸水与湘江交汇之处,于是就可以望见湘江以东的地区了。
    天空澄明清澈,云烟笼罩四野,群鸟齐飞,鸟影重重,雨后长虹时隐时现,在绵延不断的山水中,这些景致都清楚明朗地呈现在眼前。它的北面是南岳的西峰,山峰聚集在一起如花萼刚刚展开,寒冬到来山色苍青,春暖时节山色碧翠,那群峰连绵的形势向南把小云山包起来,登上小云山所看到的四周美妙的山景,真是可以叹为观止了。
小云山的高度,跟大云山比还不到它的十分之一。大云山的高度,跟南岳衡山比不到它的三十分之一。但是,如果从观赏山水风光的角度看,岂止是大云山,就是衡山所能够超过小云山的,唯独祝融峰而已,其他山峰都比不上这小云山。原来这座小云山,正处在湘西群山的东部,像是受到大云山的委派,而居于群山绵延的开头,所以它就有如此优越的条件。因此,在湘西地区的群山中,能够观赏到秀美风光的,到了小云山就再也没有了。
    小云山属于大云山的山系而被称为“小”的原因,是大云山是一座庞然大山啊。有人说:“有一个叫申泰芝的道士,在大云山修炼长生不老之术,而以小云山作为他另设的客馆,所以把它称为小云山。”虽说是这样,所有湘江以西的山峰,终究没有能比得上小云山的。从山脚下一直到山的上半部,都是高大的树木,浓密的树荫,树林里阴森葱郁。攀登到山的顶端,那百尺高的古树,都俯身恭侯游山的人极目观赏。修炼养生术的道士离开以后,又有僧人在这里建起了佛寺。寺院里栽种了各种各样的花卉,一年四季都有鲜花围绕着台阶。寺院的右边有一个泉池,即使天旱不雨,池里的水也不会枯竭。
    我自从甲辰年第一次游览小云山,以后每年都要来登览一次,从不感到厌倦。我的友人刘近鲁,居住在它的下面,有一个藏书六千多卷的高阁,引导我游览它。


相关练习:
《小云山记》阅读练习及答案
相关文言文
《小云山记》原文及翻译
《新唐书·武平一传》原文及翻译
《庞恭与太子将质于邯郸》原文及翻译
《潘国名臣·赵准》原文及翻译
《南史·沈约传》原文及翻译
《其人如玉》原文及翻译
《孔子与子路》原文及翻译
高启《游灵岩记》原文及翻译
《鹊桥仙》原文及翻译
《短歌行》原文及翻译
《芣苢》原文及翻译
《魏文侯过段干木之间而轼之》原文及翻译
宋濂《樗散生传》原文及翻译
《答谢民师推官书》原文及翻译
刘弇《独游狼山记》原文及翻译
《成子重人之托》原文及翻译
范仲淹《剔银灯·与欧阳公席上分题》原文及翻译
徐霞客《游庐山日记》原文及翻译
《唐太宗讨薛仁杲》原文及翻译
《凡追奔逐北,须审真伪》原文及翻译
《汉书·陈豨传》原文及翻译
《孟子·尽心上》原文及翻译
《以天下承平日久,士马全盛》原文及翻译
《触蛮之战,蜗角之争》原文及翻译
王夫之《读通鉴论》原文及翻译
王夫之《桑维翰论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569