《炙背轩记》原文及翻译
贝琼
原文:
陇右邾君仲义,主华亭之邵氏义塾,题所居之南荣曰“炙背轩”,以书抵琼曰:“袭狐貉者不知有炙背之快,有炙背之快者不知狐貉之至美。当穷阴苦寒,吾身犹蛇之纠而不得伸也,吾口犹蝉之喑而不得鸣也。海日自东方出,乃席而坐其隅,光气所及,倏焉外融而内畅,不啻醪之沃,火之铄,温风之嘘,耳聪目明,百体潜苏,欣然高歌,作金石声,莫知其所以然者,则天下有快于此?然大明无私,吾恶得而私哉!天下固同此快也。彼袭狐貉者,惴惴不敢出闱闼,假之醪而饮焉,假之火而附焉,曰‘是美至足矣’,又恶知炙背之为快。由是宋人欲献至尊而希其赏,嵇康乃云:‘虽有区区之意,亦已疏矣!’迨未之知也。惟先生记之,以成吾懒。”
余乃为之叹曰:“溺于物者,有无穷之欲;得于己者,有无穷之乐。方海内兵争,智勇之士各欲自炫,以徼取一时之贵富,朝暮奔走于形势之途,触风埃,覆冰雪,而未暇炙背如田夫野老者也。仲义独超然高蹈,虽王公子尊,不能屈而致之,且与田夫野老以炙背自适,则其不溺于物而有得于己,可知矣。昔杜少陵在夔州西阁曝日,见之于诗者,可谓极其形容矣。今仲义之居,亦少陵之西阁,则炙背之快,无适而不在焉,余亦将从之相与坐谈兹轩之下,而与天地间万物同被爱日之光,岂非幸欤?”是为记。仲义通经术,善持论,有司尝荐之春官。赋诗清丽有法,世多传诵云。至正二十有四年,岁在甲辰,春二月既望,檇李贝琼记。
译文:
陇西的邾仲义君,主持华亭的邵氏私塾,在他所居住南屋檐下题字“炙背轩”,他给我写信说:“穿着狐貉皮大衣的人不懂得太阳晒背的乐趣,懂得太阳晒背乐趣的人又不懂得狐貉皮大衣的精美。处在阴冷严寒的天气,我的身体冻得就像卷曲的蛇一样无法伸展,我的嗓子也像哑了嗓子的蝉,无法鸣叫。当东方的海平面上太阳升起来时,就在炙背轩的一角席地而坐,阳光照到的地方,马上感到外面暖融融,内心舒畅,不亚于畅饮淳醪,火焰映照,暖风吹拂,顿觉耳聪目明,全身上下无形中被唤醒,欣然放声歌唱,声音有若金石般铿锵,自己都不知道这是为什么,天下还有比这更快乐的吗?然而最光明磊落就是无私,我不能把这一快事私藏!天下应当共享这一快事。那些穿着狐貉皮大衣的人,小心翼翼不敢走出家门晒太阳,却只能用饮酒和烤火来替代,说什么‘这种美妙就足矣了’,他们又怎么能知道晒背的乐趣呢。所以宋国有人想要把这乐事献给国王以求获得赏赐,嵇康就说:‘虽然是发自肺腑,也还是太一般了!’趁着大家还都不知道。只是您可以记住这一乐事,以成全我的美意。”
我为他说的而感叹:“沉溺于物欲的人,贪欲无穷;自力更生的人有无穷乐趣。正值兵荒马乱的世道,有勇有谋的人都想炫耀自己,以邀取一时的富贵荣华,从早到晚奔波于人际关系中,接触风尘,披覆冰雪,却没有时间像田夫野老们一样去晒晒后背。只有邾仲义超脱世俗,即使是王公显贵,也不能使他屈从,并且能像田夫野老一样以晒后背自得其乐,他不沉溺于物欲又能自力更生的精神,就可知了。从前杜甫在夔州西阁晒后背,写到诗中的情景,形容的可谓极其贴切。而今邾仲义的炙背轩,也像杜甫的西阁,那晒后背的乐趣也不会消失,我也要与他一道相伴坐在炙背轩下,同天地间万物一样共同沐浴在可爱的阳光下,岂不是非常有幸的事吗?”所以才写下这篇记文。邾仲义精通经术,能言善辩,官府曾经推荐他去礼部做官。他赋的诗清丽而有章法,世间很多人在传诵。元朝至正二十四年,甲辰年,春二月十五,檇李(浙江桐乡)的贝琼作记。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569