《容斋随笔·半择迦》原文及翻译
容斋随笔
原文:
《大般若经》云:梵言“扇搋半择迦”,唐言黄门,其类有五:一曰半择迦,总名也,有男根用而不生子;二曰伊利沙半择迦,此云妒,谓他行欲即发,不见即无,亦具男根而不生子;三曰扇搋半择迦,谓本来男根不满,亦不能生子;四曰博义半择迦,谓半月能男,半月不能男;五曰留拿半择迦,此云割,谓被割刑者。此五种黄门,名为人中恶趣受身处。搋音丑皆反。
译文:
《大般若经》上说:古印度人说“扇搋半择迦”,汉语翻译过来叫黄门(天阉)的意思,种类有五样:一种叫半择迦,是总名,指的是男根能用却不能生小孩;其二叫伊利沙半择迦,汉语叫妒,说男人做欲事就要射了,突然阳瘘射不出,也是有男根却不能生小孩;其三叫扇搋半择迦,说的是男根没有发育完全,也不能生小孩;其四叫博义半择迦,是半月能做男事半月又不能做男事的人;其五叫留拿半择迦,这种我们叫“阉割”,是说这种人被用“腐刑”割掉了男根。这五种黄门,都叫作为人时做了恶事,自然遭到报应使身子得到处罚的结果。搋,读作丑皆反。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569