文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
徐大椿《用药如用兵论》原文及翻译

徐大椿
原文
    圣人之所以全民生也,五谷为养,五果为助,五畜为益,五菜为充,而毒药则以之攻邪。故虽甘草、人参,误用致害,皆毒药之类也。古人好服食者,必有奇疾,犹之好战胜者,必有奇殃。是故兵之设也以除暴,不得已而后兴;药之设也以攻疾,亦不得已而后用。其道同也。
    故病之为患也,小则耗精,大则伤命,隐然一敌国也。以草木之偏性,攻脏腑之偏胜,必能知彼知己,多方以制之,而后无丧身殒命之忧。是故传经之邪,而先夺其未至,则所以断敌之要道也;横暴之疾,而急保其未病,则所以守我之严疆也。挟宿食而病者,先除其食,则敌之资粮已焚;合旧疾而发者,必防其并,则敌之内应既绝。
辨经络而无泛用之药,此之谓向导之师;因寒热而有反用之方,此之谓行间之术。一病而分治之,则用寡可以胜众,使前后不相救,而势自衰;数病而合治之,则并力捣其中坚,使离散无所统,而众悉溃。病方进,则不治其太甚,固守元气,所以老其师;病方衰,则必穷其所之,更益精锐,所以捣其穴。
    若夫虚邪之体,攻不可过,本和平之药,而以峻药补之:衰敝之日,不可穷民力也。实邪之伤,攻不可缓,用峻厉之药,而以常药和之:富强之国,可以振威武也。
    然而选材必当器械必良克期不愆布阵有方此又不可更仆数也。孙武子十三篇,治病之法尽之矣。


译文
    圣人保全人民生计的方法,是把谷物作为主食,果品作为副食,牲畜作为滋补品,菜蔬作为供养物,药物就用它攻治病邪,所以即使甘草、人参这一些平和的药物, 错误地使用也会造成危害,都是毒药这一类啊。喜爱服食丹药的古人,必然产生重病,好象贪求作战逞胜的人,一定招致大祸一样。因此部署军队用来除害,不得已 然后才动用;调配药物用来治病,也是不得已后才使用。它们的道理是相同的。
    疾病造成祸患,小患就耗散正气,大祸便伤害性命,严重得好比一个敌对的国家。用药物的特性,攻治脏腑的疾病,如果能既了解疾病,又掌握药性,用多种方法制 服病邪,然后才没有丧失性命的忧虑。因此对循着六经传变的病邪,便预先占据它尚未侵袭的部位,就好比切断敌军必经之道的方法;对来势迅猛的病邪,便赶快守 护那尚未致病的部位,就好比守卫我方险要疆土的方法。对挟带积食而造成的病,首先消除那积食,就好比敌方的财物粮食已经烧毁;对并合旧疾而发作的病,一定 要防止新旧病邪会合,就好比敌方的内应已经断绝。
    辨明经络便没有泛泛而用的药物,这好比先头侦察的部队;依据寒热便有反治的方法,这好比分化离间的策略。一种病如果分割治疗它们,那么用少量药物就可以战 胜众多的病症,使它们前后不能互相救援,那么病势自然衰退;几种病如果同时治疗它们,那么集中药力摧毁它们的主要病邪,使它们分散没有统领的力量,那么众 多的病邪完全溃退。病势正在进展,就不宜在病邪猖獗时攻治,应坚守正气,这好比使敌军疲怠的方法;病势正在衰退,就一定要穷追到病邪退去之处,再增加精练 勇锐的药物,这好比摧毁敌人巢穴的方法。
    至于对邪气伤身而正气已衰的人,攻治不可迅猛,应主要运用性味平和的药物,而用性味猛烈的药物辅助它:好比衰弱困败的时候,不可竭尽人民的力量啊。对邪气 伤身而正气尚实的人,攻治不可轻缓,应主要运用性味猛烈的药物,而用性味平和的药物调和它;好比富有强盛的国家,可以振兴军威武力啊。
    虽然这样,但是选材一定要恰当,器具必须要精良,限定日期,不得延误,排列阵势,要有规律,这些又是数不胜数的。《孙子兵法》十三篇,治病的方法完全包括在里面了。

相关练习:
徐大椿《用药如用兵论》阅读练习及答案
相关文言文
徐大椿《用药如用兵论》原文及翻译
张栻《朱熹》原文及翻译
《诸葛恪得驴》原文及翻译
《乐不思蜀》原文及翻译
《新唐书·甄权传》原文及翻译
《赠杨寘序》原文及翻译
苏轼《书蒲永升画后》原文及翻译
《归钺早丧母》原文及翻译
《学贵有恒》原文及翻译
《史记·楚世家·秦大夫有私与楚太子斗》原文及翻译
《陈书·韦载传》原文及翻译
《香山县志·郑交泰传》原文及翻译
《欧阳询观古碑》原文及翻译
《孙叔敖埋蛇》原文及翻译
《楚考烈王无子》原文及翻译
《钥匙尚在》原文及翻译
陆以湉《陈忠愍公行状》原文及翻译
《桑生李树》原文及翻译
《寇准读书》原文及翻译
《王阮亭宦广陵》原文及翻译
《明史·林锦传》原文及翻译
欧阳修《老苏先生墓志铭》原文及翻译
《桓玄潸然诉心声》原文及翻译
《说苑·君道·人君之道》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569