文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《权书·强弱》原文及翻译

权书
原文
    知有所甚爱,知有所不足爱,可以用兵矣。故夫善将者,以其所不足爱者,养其所甚爱者。范蠡曰:“凡阵之道,设右以为牝,益左以为牡。”春秋时,楚伐隨,季粱曰:“楚人上左,君必左,无与王遇,且攻其右,右无良焉,必败。偏败,众乃携。”盖一阵之间,必有牝牡左右,要当以吾强攻其弱耳。唐太宗曰:“吾自兴兵,习观行阵形势,每战视敌强其左,吾亦强吾左;弱其右,吾亦弱吾右。使弱常遇强,强常遇弱。敌犯吾弱,追奔不过数十百步。吾击敌弱,常突出,自背反攻之,以是必胜。”后之庸将,既不能处其强弱以败,而又曰:“吾兵有老弱杂其间,非举军精锐,以故不能胜。”不知老弱之兵,兵家固亦不可无。无之,是无以耗敌之强兵,而全吾之锐锋,败可俟矣。故智者轻弃吾弱,而使敌轻用其强忘其小丧而志于大得夫固要其终而已矣。
(节选自《权书·强弱》)


译文
    知道有些东西是应当十分爱惜的,有些东西是不值得爱惜的,这样的人就可以带兵打仗了。所以那些善于指挥的将帅,总是牺牲不值得爱惜的东西,来养护十分值得爱惜的东西。范蠡说:“大凡作战布阵的原则,是设立较弱的右翼为配合作战的雌军。充实左翼,使之成为坚强难破的雄军。”春秋时期,楚国攻打随国,季梁对随君说:“楚国人以左为上,国君一定在左翼军中,您不要正面和楚王相遇。要攻击楚军的右翼,右翼军中没有良将精兵,一定会被我们打败。偏师一旦战败,它的整个军队就瓦解了。”大凡一个军阵之中,必定会有强弱不同的雄雌左右两翼,关键是应当用我军的强大主力去攻击敌人薄弱的一翼。唐太宗说:“我自从兴兵打仗以来,经常仔细观察军阵形势,每次作战,发现敌人加强他的左翼,我也加强我的左翼;敌人减弱他的右翼,我也减弱我的右翼。使我军的弱翼经常对着敌军的强翼,我军的强翼经常对着敌军的弱翼。敌人进犯我军的弱翼,前进不过数百步;我军攻击敌人的弱翼,总是突破敌人的阵线,然后再掉转头来从背后攻击敌人的强翼,所以每战必胜。”后世那些平庸无能的将领,既不能善于运用强弱之势,因而常打败仗,却说:“我的军队中掺杂着老弱的士兵,并非全部是精兵,因此不能够打胜仗。”他们不懂得老弱的士兵,本来也是军事指挥家所不可缺少的。如果没有老弱的士兵,就没有什么可以用来引诱消耗敌人的强兵,从而保全我军的精锐,这样,等待我军的就是失败的结局。所以,聪明的统帅总是舍得牺牲自己的弱兵,而使敌人轻易地拼掉他的强兵,不计较小的损失,而用心于取得大的胜利。指挥战争的要领,本来就不过是以追求最后胜利为目标罢了。    


相关练习:
《权书·强弱》《信乃使万人先行》阅读练习及答案
相关文言文
《权书·强弱》原文及翻译
马融《忠经》原文及翻译(全文)
马融《忠经》原文及翻译
《新唐书·徐申传》原文及翻译
欧阳修《与陈员外书》原文及翻译
《凡骑兵与步兵战者》原文及翻译
《百字令》原文及翻译
《百字箴》原文及翻译
《新书·怀王问于贾君曰》原文及翻译
《房琯喜宾客,好谈论》原文及翻译
吴汝纶《百字铭》原文及翻译
范仲淹《百字铭》原文及翻译
《宋史·赵希怿传》原文及翻译
《明史纪事本末·平藤峡盗》原文及翻译
《梁书·本纪第五元帝》原文及翻译
《大唐新语·卢方庆传》原文及翻译
《贞观政要·论忠义第十四》原文及翻译
《何博士备论·楚汉论》原文及翻译
袁枚《莆田冤狱》原文及翻译
《詹敦仁》原文及翻译
徐惠《谏太宗息兵罢役疏》原文及翻译
续齐谐记之《紫荆树》原文及翻译
《说者以为孔子岂校力之强弱》原文及译文
《陈成子弑简公》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569