《楚王死于秦,太子在齐质》原文及翻译
战国策
原文:
楚王死于秦,太子在齐质。苏秦谓薛公曰:“君何不留楚太子以市其下东国?”
薛公曰:“不可。我留太子,郢中立王,然则是我抱空质而行不义于天下也。”苏秦曰:“不然。郢中立王,君因谓其新王曰:‘与我下东国,吾为王杀太子。不然,吾将与三国共立之。’然则下东国必可得也。”苏秦谓薛公曰:“臣闻谋泄者事无功,计不决者名不成。今君留太子者,以市下东国也。非亟得下东国者,则楚之计变,变则是君抱空质而负名与天下也。”薛公曰:“善。为之奈何?”对曰:“臣请为君之楚使亟入下东国之地楚得成则君无败矣。
薛公曰:“善。”因遣之。
谓楚王曰:“齐欲奉太子而立之。臣观薛公之留太子者,以市下东国也。今王不亟入下东国,则太子且倍王之割而使齐奉己。”楚王曰:“谨受命。”因献下东国。
谓薛公曰:“楚之势可多割也。”薛公曰:“奈何?”“请告太子其故,使太子谒之君,以忠太子;使楚王闻之,可以益入地。”谓太子曰:“齐奉太子而立之,楚王请割地以留太子,齐少其地,太子何不倍楚之割地而资齐,齐必奉太子。”太子曰:“善。”倍楚之割而延齐。楚王闻之恐,益割地而献之,尚恐事不成。
谓楚王曰:“齐之所以敢多割地者,挟太子也。今已得地而求不止者,以太子权王也,故臣能去太子。太子去,齐无辞,必不倍于王也。王因驰强齐而为交,齐必听王。然则是王去雠而得齐交也。”楚王大悦,曰:“请以国因。”故曰可以为楚王使太子亟去也。
谓太子曰:“夫楚者王也,以空名市者太子也,齐未必信太子之言也,而楚功见矣。齐楚交成,太子必危矣,太子其图之。”太子曰:“谨受命。”乃约车而暮去。
(节选自《战国策·齐策三》)
译文:
楚怀王在秦国去世时,太子还在齐国做人质。苏秦对孟尝君说:“您为什么不扣留楚太子,用他与楚国交换下东国?”孟尝君说:“不能这样做。(如果)我扣留楚太子,楚国另立新的楚王,那么我就白白扣留了一个无用的人质,而且诸侯会非议我做了不义气的事情。”苏秦说:“不是这样的。楚国(如果)另立新王,您可以趁机对楚国的新王说:‘把下东国割给我,我就替大王杀掉太子。否则,我将联合秦、韩、魏三国共同立楚太子为王。’这样一来,下东国的土地一定可以得到。”苏秦对孟尝君说:“我听说计谋如果泄露,事情就不会成功,定了计谋,但不能决断,就不会成就名声。如今您扣留楚太子,是为了交换下东国,如果您不尽快行动,恐怕楚国会改变计划,楚国一旦改变计划,您便是白白把持人质而身负天下不义的坏名声。”薛公说:“是啊。我该怎么办呢?”苏秦说:“我愿意为您出使楚国,使楚国尽快割让下东国。如果能与楚国讲和,那么您就可以立于不败之地。”孟尝君说:“好。”于是派苏秦到楚国去。
苏秦对新立的楚王说:“齐国想拥立太子登位。我看薛公扣留太子,是为了用太子来交换下东国。大王如果不尽快割让下东国给齐国,那么太子将会用比大王多出一倍的土地换取齐国拥立他为楚王。”新立的楚王说:“我恭敬地接受您的教诲。”于是献出了下东国。
苏秦对孟尝君说:“以楚国当前的形势来看,还可以多割取一些土地。”孟尝君问:“该怎么办?”苏秦答道:“请告诉太子楚国把下东国割让给齐国的原因,使太子前来拜见你,以表示齐国对太子的忠诚;再让新立的楚王知道这件事,就可以得到更多的土地。”苏秦对太子说:“齐国要拥立太子为楚王,(可是)新立的楚王却请求割地给齐国,让齐国扣留太子,齐国嫌楚王割让的土地太少,太子为什么不割让多出一倍的土地给齐国,这样齐国一定会支持奉立您为楚王。”太子说:“好。”就把比楚王割让的多出一倍的土地割让给齐国。楚王听说后很惊慌,便割让更多的土地献给齐国,还担心扣留太子的事情不能成功。
苏秦对新立的楚王说:“齐国之所以敢向楚国要求割让更多的土地,是因为他们以太子相要挟。如今齐国已经得到楚地,可他的要求仍没有停止,这还是有以太子作要挟您的缘故,所以我能让太子离开齐国。太子一走,齐国就没有立太子的借口了,就一定不会向大王索要土地。大王趁机与强齐建立友好关系,齐国一定接受您的要求。这样一来,大王既赶走了对头又结交到强大的齐国。”楚王听了十分高兴,说:“我愿意把楚国托付给先生。”所以说苏秦可以为楚王让太子尽快离开齐国。
苏秦对太子说:“控制楚国的是楚王,您不过是用空话做交易的太子,齐国未必相信太子的许诺,这样就显示出楚王献地的诚意。如果齐、楚两国建立邦交,太子的处境一定很危险,您还是考虑一下该怎么办吧。”太子说:“我诚恳地接受您的教诲。”于是准备好车辆,连夜离开了齐国。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569