《欧阳修一日千里》原文及翻译
文莹《湘山野录》
原文:
(钱思公)命谢希深、尹师鲁、欧阳公三人各撰一记,曰:“奉诸君三日期,后日攀请水榭小饮,希示及。”三子相犄角以成其文。文就,出之相较,希深之文仅五百字,欧公之文五百馀字,独师鲁止用三百八十馀字而成语简事备复典重有法。欧、谢二公缩袖 曰:“止以师鲁之作纳丞相可也,吾二人者当匿之。”然欧公终未伏在师鲁之下,独载酒往之,通夕讲摩。师鲁曰:“大抵文字所忌者,格弱字冗®。诸君文辞诚高,然少未至者,字冗尔。”永叔持此说,别作一记,更减师鲁文廿字而成之,尤完粹有法。师鲁谓人曰:“欧公真一日千里也。”
宋·文莹《湘山野录》卷中,有删减
【注释]①犄角:角落。②缩袖:指把文稿放到袖中。③冗:繁杂,多余。
译文:
(钱思公)让谢希深、尹师鲁和欧阳修,各写一篇记事文。说:“给三人三天期限,三天后在请大家在水榭饮酒,一同欣赏文章。”三人就在角落里写文章,完成后,拿出来比较,谢希深的文章有五百字;欧文五百多字;唯独尹师鲁只用了三百八十几个字,洗练生动,叙事完备,而且文章典雅厚重,起承转合,法度森严。欧阳修、谢希深二人把文稿放到袖中说:“就把尹师鲁的文章呈给宰相吧,我们两人的文章还是自己收着好了。”然而,欧阳修并没停留在叹服尹师鲁的文章上,当天晚上便带着酒去向尹师鲁求教,通宵达旦地讲解练习。尹师鲁对他说:“一般来说,写文章忌讳格调低,篇幅长。你们的文章文辞优美,但语言不够精练。”欧阳修接受了这个意见,重写了一篇,比尹师鲁的还少二十多个字,仍然叙事完备,结构严谨。尹师鲁看后感慨地对人说:“欧阳修进步真快,实在像一日前进一千里一样!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569