文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
蒲宗孟《濂溪先生墓碣铭》原文及翻译

蒲宗孟《全宋文》
原文
    周君世为营道人,少孤,养于舅家。自其穷时,慨然欲有所施,以见于世。故仕而必行其志,为政必有能名。初从吏部调洪州分宁主簿。未几,南安狱上,屡覆,转运使荐君为南安军司理参军。分宁有狱不决,君至一讯立辨。南安囚,法不当死,转运使欲深治之。君争不胜,投其司理参军告身以去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”转运使感悟,囚卒得不死。君益思以奇自名,屠奸剪弊,如快刀健斧,落手无留。富家大姓、黠胥恶少,惴惴怀恐,不独以得罪于君为忧,而又以污善政为耻也。今资政殿学士赵公为使者小人阴中君赵公惑比去尚疑君有过。嘉佑中,转国子博士,通判虔州。赵公来守虔,熟视君所为,执君手曰:“几失君矣!”君以朝廷躐等见用,奋发感厉。不惮出入之勤、瘴毒之侵,虽荒崖绝岛,人迹所不至处,皆缓视徐按,务以洗冤泽物为己任。设施置措,未及尽其所为,而君已病矣。病且剧,念其母未葬,求南康以归。葬已,君曰:“强疾而来者为葬耳,今犹欲以病污麾绂耶?”上南康印,分司南京。赵公再尹成都,闻君之去,拜章乞起君。朝命及门,疾已革。熙宁六年六月七日卒,卒年五十七。 
    君自少信古喜义,以名节自高。李初平守郴,与君相好。初平卒,子幼,不克葬。君曰:“吾事也”。往来其家,终始经纪之。虽至贫,不计赀恤其宗族朋友。分司而归,妻子饘粥不给,君旷然不以为意也。生平襟怀飘洒,有高趣,尤乐佳山水。酷爱庐阜,买田其旁,筑室以居,号曰濂溪书堂。乘兴结客,跨松萝,蹑云岭,放肆于山巅水涯,弹琴吟诗,经月不返。及其以病还家,犹篮舆而往,登览忘倦。吾尝谓茂叔为贫而仕,仕而有所为,亦大概略见于人,人亦颇知之。然至其孤风远操,寓怀于尘埃之外,当有高栖遐遁之意,则世人未必尽知之也。 
            (选自《全宋文》,有删改)①北宋周敦颐,字茂叔,号濂溪。 


译文
    周敦颐先生世代都是营道人,他年少时父亲亡故,被舅舅家收养。他还没有入仕时,就满怀壮志想有所作为,显露于世。所以做了官就必定践行自己的志向,行政必然享有能干的美誉。起初从吏部调洪州分宁县任主簿。不久,南安军的案件报上来,多次审核后,转运使举荐周先生做了南安军的司理参军。分宁有案件不能决断,周先生到后一经讯问立刻清晰无疑。南安军有一囚犯,按法律不能判死刑,转运使想严厉处置他。周先生力争而不能说服转运使,就丢下他的司理参军的委任状离任了,他说:“这样行事还能当官吗?杀人来讨好上司,我不干。”转运使受到触动明白过来,那个囚犯最终得以活命。周先生越发想以非常之举扬名天下,(于是)镇压奸徒,剪除弊端,如快刀利斧,下手干脆,不拖泥带水。富户豪门、狡诈小吏,邪恶青年,都胆战心惊心怀恐惧,不只以得罪周先生为忧虑,还以玷污了良好的政事为羞耻。当今的资政殿学士赵抃出任使者,有小人暗地里中伤周先生。赵先生心存疑惑。等到赵公离开,仍然怀疑周先生真有过失。嘉佑年间,转国子博士,任虔州通判。赵公任虔州知州,仔细观察周先生的所作所为,拉着他的手说:“差点误解你啊!”周先生因为朝廷越级重用自己,更加感奋激励。不惧出入的辛劳、瘴毒的侵害,即使是荒凉的山崖,无路可通的岛屿,人迹不到之处,都慢慢地考察调查,务必以洗刷冤情施恩百姓为己任。他制订了种种措施,还没有来得及完全施行,已然病重了。在病情趋向严重的时候,他想到自己的母亲去世后还没有下葬,请求调往南康,归葬其母。安葬完母亲,先生说:“带病强撑而来,为的是葬母而已,现在还想以病躯来玷污官位吗?”就上交了南康知州官印,到南京任闲职。赵抃二度任成都知州时,听说先生离开了,上奏章请求起用先生。朝廷的任命刚到府上,他的病情已经沉重。熙宁六年六月七日去世,享年五十七。 
    先生从小相信古理喜欢道义,以名望和节操自重。李初平为郴州郡守,与先生交好。李初平去世时,儿子年幼,不能举办丧葬。先生说:“这是我的事。”来往于其家,有始有终办理完丧事。虽然贫困极了,也不顾及家财照顾其宗族朋友。由分司回归家中,老婆孩子稀饭也吃不饱,先生心胸旷达不放在心上。先生平生襟怀洒脱,有高雅的志趣,特别喜爱美好的山水。特别喜爱庐山,在山边置买了田地,建造房子住下来,名之为“濂溪书堂”。乘着兴致结交友人,跨越山中的树木,登上高岭,在山顶水边尽情遨游,弹琴吟诗,一个月也不回家。等到他因病离职回家,仍然乘坐竹轿前去,登高览胜不知疲倦。我曾经以为先生因贫而出仕,为官而有所作为,也大致显于人世,人们也很了解他。然而,说到他独特的风范高远的节操,向尘世之外寄托情怀,当怀有隐居的心思,那世人未必都了解这些了。 


相关练习:
蒲宗孟《濂溪先生墓碣铭》阅读练习及答案
相关文言文
蒲宗孟《濂溪先生墓碣铭》原文及翻译
《资治通鉴·汉纪八》原文及翻译
《陈子昂集》序原文及翻译
刘向《新序》原文及翻译
谭嗣同《民本君末论》原文及翻译
《子路问学》原文及翻译
《说苑·复恩》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《谢尚评王修》原文及翻译
刘禹锡《高陵令刘君遗爱碑》原文及翻译
《晋书·纪瞻传》原文及翻译
《旧唐书·白居易传》原文及翻译(二)
《战国策·赵策二》原文及翻译
《高阳应造屋》原文及翻译
《国语·季文子以德为荣》原文及翻译
《史林测义》节选原文及翻译
《宋弘责桓谭》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译
宋濂《赠梁建中序》原文及翻译
苏轼《隐士方山子》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
《战国策·秦策五》原文及翻译
《越人溺鼠》原文及翻译
袁枚《游黄山记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569