文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》原文及翻译

左传
原文
    鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道。二年春,齐伐鲁北鄙,齐侯亲鼓,士陵城,三日,城破,齐师遂南侵。鲁遣使如晋乞师。夏四月丙戌,卫师及齐师战于新筑,卫师败绩,亦如晋乞师。晋侯遣师八百乘,命郤克将中军,韩厥为司马,以救鲁卫。 

    六月癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑剪灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及履,未绝鼓音,曰:“余病矣!”解张曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!” 郑丘缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”解张曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?披甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。  

    前夜,韩厥梦其父谓己曰:“旦辟左右。”故中御而逐齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”齐侯曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中。韩厥俯定其右。 

    逢丑父与公易位。将及华泉,骖挂于木而止。前日,丑父寝于舆中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地’。下臣不幸,属当戎行,无所逃隐,且惧奔辟而辱两君。”丑父使公下,如华泉取饮。会齐师至,载齐侯以免。 
 
    韩厥献丑父,郤克将戮之。丑父呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤克曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。 (取材于《左传》) 
注释:【1】断道,晋国地名。【2】新筑:古邑名。 
【3】华不注:山名,在今济南东北。【4】华泉:泉名,在华不注山下。


译文
    鲁宣公会合晋侯和卫侯在晋国断道同盟,(成公)二年的春天,齐国讨伐鲁国北边的边邑,齐侯亲自击鼓,士兵攻上城墙,三天的时间,城邑被攻破,齐国的军队就继续向南侵犯鲁国。鲁国派遣使者到晋国请求援兵。当年夏天四月丙戌日,卫国的军队和齐国的军队在新筑展开战斗,卫国军队战败,也去晋国请求援军。晋侯派出了八百辆战车规模的军队,任命郤克为中军主帅,韩厥为司马,去营救鲁、卫两国。 
  
    六月癸酉日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父在车右做齐侯的护卫。晋军解张为郤克驾车,郑丘缓做郤克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭。”不给马披甲就驱马进击晋军。郤克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。郤克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐一下吧。”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您哪里知道这种情况呢?——不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要跟从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能因为伤重而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。尽管受了重伤但还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手拿过来鼓槌击鼓。马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。齐军溃败。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了很多圈。 
  
    头天夜里,韩厥梦见他的父亲对自己说:“明天早晨不要站在兵车的左右两侧。”因此他在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的人,他是个君子。”齐侯说:“称他君子却射他,这是不合于礼的行为。”射他的车左,车左坠落在车下;射他的车右,车右倒在车中。韩厥俯下身子放稳他的车右。 
  
    逢丑父与齐侯互换了位置。将要到华泉的时候,骖马被树木绊住不能再跑了。头天,丑父在车厢里睡觉,一条蛇从他身子下边爬出来,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上。韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜了两拜,叩头至地,捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣做鲁、卫两国请求我们做的事情,说‘不要让军队陷入齐国领土’。臣下不走运,恰巧遇到您的军队,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱。”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。恰巧齐国的军队赶过来,载着齐侯逃走而免于被俘。 
  
    韩厥献上丑父,郤克准备杀掉他。丑父大喊道:“从今以后再没有替代他的国君受难的人了,在这里有一个这样的人,将要被杀掉了!”郤克说:“人不把用自己的死来使他的国君免于祸患当作难事,我杀掉他是不吉利的。赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。”就使逢丑父免于被杀。

相关练习:
《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》阅读练习及答案
相关文言文
《左传·僖公三十三年》原文及翻译
《左传·僖公三十年》原文及翻译
《左传·僖公三十二年》原文及翻译
《齐侯至自田》原文及翻译
《公薨之月,子产相郑伯以如晋》原文及翻译
《左传·僖公四年》原文及翻译
《烛之武退秦师》原文和翻译(二)
《宋及楚平》原文及翻译
《楚子之在蔡也》原文及翻译
《晋侯之弟扬干乱行曲梁》原文及翻译
《左传·昭公十六年》原文及翻译
《骊姬之乱》原文及翻译
《子产为政》原文及翻译
《子罕说宝》原文及翻译
《楚子围宋》原文及翻译
《子产坏晋馆桓》原文及翻译
《季札观周乐》原文及翻译
《晏子不死君难》原文及翻译
《子产告范宣子轻币》原文和译文
《祁奚请免叔向》原文及翻译
《驹支不屈于晋》原文及翻译
《吕相绝秦》原文及翻译
《楚归晋知罃》原文及翻译
《齐国佐不辱命》原文及翻译
《王孙满对楚子》原文及翻译
《郑子家告赵宣子》原文及翻译
《蹇叔哭师》原文及翻译
左传《展喜犒师》原文及翻译
《寺人披见文公》原文及翻译
《子鱼论战》原文及翻译
《齐桓公下拜受胙》原文及翻译
《宫之奇谏假道》原文及翻译
《齐桓公伐楚盟屈完》原文及翻译
《季梁谏追楚师》原文及翻译
《臧哀伯谏纳郜鼎》原文及翻译
《郑庄公戒饬守臣》原文及翻译
《臧僖伯谏观鱼》原文及翻译
《石碏谏宠州吁》原文及翻译
《周郑交质》原文及翻译
《晋侯赏从亡者》原文及翻译
《曹刿论战》原文及翻译
《烛之武退秦师》原文和翻译
《晋灵公不君》原文和翻译
《郑伯克段于鄢》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569