文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
李纲《靖康传信录》原文及翻译

李纲
原文
    太学生陈东上书,乞诛“六贼”,谓蔡京、蔡攸、童贯、朱勔、高俅、卢宗原。·是,议遣聂山密图之。余因奏事福宁殿曰:  “此数人者,罪恶固不可恕,然聂山之行,恐朝廷不当如此措置。昔肃宗欲发发李林甫墓,李泌谏,谓其如明皇何,肃宗抱泌颈泣曰‘思不及此’。使山之所图果成,惊动道君①,此忧在陛下;所图不成,为数人所觉,万一挟道君于东南,陛下何以处之?”上感悟,曰:  “奈何?”余对曰:  “不若罢聂山之行显谪童贯等道君去此数人者早回然舆。”上以为然。山乃不果行;而童贯等皆相继去求罢知枢密院事上降手诏数百言,不允,复令徐处仁、吴敏谕旨。「又诏至内殿,曰“贼马方退,正赖卿协济艰难,今遽欲舍朕何之?”余不得已,受命就职。
(节选自李纲《靖康传信录》)


译文
    太学生陈东上书,请求诛杀“六贼”,  “六贼”指蔡京、蔡攸、童贯、朱岫、高体、卢宗原、于是,朝廷商议,派聂山秘密谋划谦杀“六贼”。我于是在福宁殿上奏说:“这几个人,罪恶固然不可饶恕,但是最山的行动,恐怕朝廷不该这样安排。过去肃宗想挖掘李林甫的坟墓,李治进谏,问肃宗他(肃宗)比得上唐明皇吗,肃宗抱着李泌的脖子哭着说‘想想,我比不上唐明皇’。假使聂山的谋划成功,就会惊动道君皇帝,心生忧虑的是陛下;假使聂山的谋划不成功,被这几个人发觉,万一他们在东南地区扶持追君皇帝,陛下用什么办法处理呢?”皇帝醒悟,说:  “怎么办?”我回答说:  “不如停止聂山的行动,贬谪童贯等人,请求道君皇帝除去这几个人,早日回宫。”皇帝认为这样做正确,聂山于是不采取行动,童贯等人都相继被除去。我请求免去知枢密院事之职。皇帝下发几百字的手诏,不答应,又让徐处仁、吴敏传达皇帝的旨意。又下诏让我到内殿,说:  “贼人刚刚退去,我正要依靠你共度艰难,现在你突然要离开我,你要到哪里去?”我不得已,接受任命去就职。


相关练习:
李纲《靖康传信录》阅读练习及答案
《靖康传信录》《续资治通鉴·宋纪九十六》阅读练习及答案
相关文言文
李纲《靖康传信录》原文及翻译
黄宗羲、吴伟业《张南垣传》原文及翻译
《何博士备论·李广论》原文及翻译
《论衡·祸虚篇》原文及翻译
李贽《答耿司寇》原文及翻译
高濂《遵生八笺》原文及翻译
吴国伦《甔甄洞稿》原文及翻译
苏轼《孔北海赞》原文及翻译
朱敬则《魏武帝论》原文及翻译
《反经·恩生怨》原文及翻译
《真宗景德二年,曹州民赵谏与其弟谔》原文及翻译
《孔丛子·答问》原文及翻译(二)
《优施教骊姬夜半而泣谓公曰》原文及翻译
续齐谐记之《衔环报恩》原文及翻译
《新序·杂事四》阅读练习及答案
袁枚《姚崇宋璟论》原文及翻译
《楚王死于秦,太子在齐质》原文及翻译
《北宫子谓西门子曰》原文及翻译
《权书·强弱》原文及翻译
马融《忠经》原文及翻译(全文)
马融《忠经》原文及翻译
《新唐书·徐申传》原文及翻译
欧阳修《与陈员外书》原文及翻译
《凡骑兵与步兵战者》原文及翻译
《靖康传信录》自序原文及翻译
李纲《武刚君传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569