文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《文章指南》(原序)原文及翻译

詹仰庇
原文
    文一而已矣,后世科举之学兴,始歧而二焉。学者遂谓古文之妨于时文也,不知其名虽异,其理则同。欲业时文者,舍古文将安法哉?虽然,尤贵得其要也。越自萧统裒集以来,群本杂出,非病于汗牛充栋,则病于鱼目混珠,甚无补于举业。迨吕、谢二公迭作,乃合群本而陶汰之,代不数人,人不数篇,或名曰《关键》,或名曰《轨范》,可谓得其要□,独惜秦汉之未备也。至若《会编》一书,自春秋而迄唐宋,文之杰然者,无不具录,亦云要矣,又惜国朝之未备焉。近虽有《续轨范》之刻,不过拾遗而已,犹非本然之善也。是以学者每以己见手录成篇,甚至读之成诵,惑于道傍之言。既辄取之,又辄去之,是何异于晬盘①示儿?投彼取此,安望其有真得哉?余窃病焉。
    乙丑春,震川归先生②登进士第,余辱附骥尾,诸年家唯先生爱余笃至。每日相与追论举业利病,先生深谓读古文有益,余意其必有善本。少之,果出古文一帙示余,曰:“余之幸至今日者,赖有此耳。”余阅有得,辄叹获睹之晚,于是录之以为继武者之的也。
    后余授南海县尹,道经维扬,适鸣岐黄契友在焉。余晋谒之,款寓月余。鸣岐旧尝共业南雍,至是具告以所闻,兼以是帙示之,庶余之迷于既往者,冀其知所用心也。鸣岐志欲嘉惠天下,命余芟其鲁鱼亥豕③之讹。且曰:欧阳不好杜诗,东坡不好史迁,人之好尚不同如此。是帙虽录于词林之宗匠,安必其悉投人意耶,盍各为篇章以便其去取可也。余嘉其言,遂析为单篇,合为五卷,且题曰《文章指南》。盖欲同志之士循途守辙,以达圣贤之域,岂徒曰骋殊轨者必攀逸驾,欲其步归先生之后尘而已哉!噫!兹予僭妄之罪,无所逃矣。若夫要总于前,而大纲以举;类分于后,而细目以张;又增附录,以补其缺略,则仍先生之旧也。记其则,则六十六条;记其文,则百十八篇。是虽作文之法未必尽于斯也,然染指亦可知鼎味也。况操纵阖辟,出入变化,自有真机,又岂言之所能尽、则之所能拘耶?是为序。
附录(归有光评点条则):
 
通用才识则第三
    文章非识不足以厚其本,非才不足以利其用。才识俱备,文字自会高人。如司马子长《自叙》,所以发《史记》之大意,而其辩博之才、淹贯之识,尽见于此矣。
用意奇巧则第七
    文章用意庸,易起人厌,须出人意表,方为高手。如李斯《谏逐客书》借人扬己,以小喻大,另是一种巧思。能打破此等关窍,下笔自惊世骇俗矣。欧阳永叔《朋党论》亦可与此参看。
注释:①晬盘:旧俗于婴儿周岁日,以盘盛纸笔刀箭等物,听其抓取,以占其将来之志趣。②震川归先生:归有光,字熙甫,江苏昆山人,学者称他震川先生。③鲁鱼亥豕:指书籍在撰写或刻印过程中的文字错误。


译文
    文章的文法都是一致的,后世科举之学兴起,才分歧为古文与时文两种。求学的人于是就认为古文之法会妨碍时文之法,却不知道它们的名目虽则不同,道理却是一样的。想要学习时文写作的人,舍弃古文之法又能够效仿什么呢?虽然这样,尤其重要的是得到文法的关键。自从萧统编辑文集以来,众多文集本子杂乱无章地出版,缺陷不是数量太多,就是鱼目混珠,对于科举学业没有什么补益。等到吕、谢二公轮流作为,才集合众多本子而淘汰了杂乱无章的本子,每代不过几个人,每人不过几篇文,有的命名为《关键》,有的命名为《轨范》,可以说是得到文法的关键要领了,只是可惜秦汉的文章没有齐备。至于那《会编》一书,从春秋时代而到唐宋时代,文章杰出的,没有不详细收录,也可以说是很关键了,又可惜对于本朝的文章没有齐备。近代虽有《续轨范》的刻本,也不过是补充别人著作中的缺漏罢了,尚且不是它本来就很好。因此求学的人常常凭借自己的见解手抄成篇章,甚至朗读到背诵,被一些道听途说的言论给迷惑。既总是获取,又总是舍弃,这样与抓周占卜孩子未来志趣有什么不同呢?抛弃那一种而获取这一种,难道能冀望他们有真的心得体会吗?我私下里为此担忧。
    乙丑年春天,震川先生归有光考中进士,我得以依附于他(与他同登进士的谦辞),众多同科进士中,只有先生十分喜欢我。每天与我一起议论科举学业的利弊,先生深以为读古文很有好处,我认为他一定有好的文集。不久,他果然拿出一卷古文给我看,说:“我能荣幸地有今日的成就,都是倚仗有它罢了。”我阅读之后有心得,就感叹看到它太晚了,于是抄录它用来作为继续前人事业的目标。
    后来我被授予南海县尹的官职,途中经过维扬,刚好碰上情投意合的黄鸣岐好友也在那里。我前去拜谒他,他款待挽留我住了一个多月。鸣岐以前曾经和我一道在国子监进行学业,到此刻我把所听闻的全都详细地告诉他,并把这卷古文展示给他看,或许是我痴迷于从前,希望他能知道我的用心。鸣岐的志向是想要有利于天下,让我删减古文中那些文字刻录之错。并且说:欧阳修不喜欢杜甫的诗,苏东坡不喜欢司马迁的《史记》,人们的爱好尚且像这样各不相同。这卷古文虽然收录于词林的宗师,难道就一定能全部符合人的心意吗?何不各自成其篇章,以便人们去自主选择舍弃或获取的内容即可?我赞赏他的话,于是把卷帙分为单篇,一共合为五卷,且题名为《文章指南》。大概想要与我志同道合的人能遵守规矩,以达到圣贤的境界,哪里只是想要让那些不同道的人攀附上孔夫子的神速之道(即科举考试成功的捷径),想要他们都走上归有光先生考中进士的旧路呢!噫!这件事上我超越本分的罪,无法逃脱了。如果在前总结要点,而列举大纲;在后分门别类,而张举细目;又增加附录,用来弥补它所缺漏省略的内容,那么仍旧是归先生从前的用意。记录它的规则,就有六十六条;记录它的文章,则是一百一十八篇。这虽然说写文章的办法未必在篇章里都用尽了,然而就如同染指鼎中也可知道一点肉味一样,也能令人领略一些作文之法了。况且文章的收放闭合,出入变化,自有它的秘要,又怎么能是话所说得完,规范所能限制的呢?于是写了这篇序。
    附录(归有光评点条则):
    通用才识则第三
    文章不是有见识不足以增加其基础,不是有才能不足以尽其作用。才能见识都具备,文字自然会高于常人,就如同司马迁的《自叙》,用来表达《史记》的大略意图,而他的知识广博的才能、深通广晓的见识,全都显现在这篇文里了。
    用意奇巧则第七
    文章的用意庸俗,容易惹人生厌,必须出人意表,才是高手。就如李斯的《谏逐客书》,借论逐客来彰显自己才能,以小喻大,另有一种巧思。能打破这种关窍的,下笔成文自然惊世骇俗了。欧阳修的《朋党论》也可参照这点来观看。

相关练习:
《文章指南》(原序)阅读练习及答案
相关文言文
《文章指南》(原序)原文及翻译
《后汉书·范升传》原文及翻译
戴名世《杨维岳传》原文及翻译
《义不可袭者也》原文及翻译
《南史·刘昶传》原文及翻译
《百姓善于揣测》原文及翻译
《公以进士解褐,为广德军司理》原文及翻译
《列朝诗集小传·征士》原文及翻译
《明史·陈继儒传》原文及翻译
袁中道《卷雪楼记》原文及翻译
《南史·韦叡传》原文及翻译(二)
《归去来兮辞(并序)》原文及翻译
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《兰亭集序》原文及翻译
《项脊轩志》原文及翻译(全)
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《屈到嗜芰,有疾》原文及翻译
统编版高中《苏武传》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版高中《兼爱》原文及翻译
《老子》四章原文及翻译
《人皆有不忍人之心》原文及翻译
《赵温叔》原文及翻译
卢梁《少环水亭记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569