《说苑·正谏·夫差既立为王》原文及翻译
说苑
原文:
夫差既立为王,以伯嚭为太宰,习战射,三年,伐越,败越于夫湫。越王勾践乃以兵五千人栖于会稽山上,使大夫种厚币遗吴太宰嚭以请和,委国为臣妾,吴王将许之。伍子胥谏曰:“越王为人能辛苦,今王不灭,后必悔之。”吴王不听,用太宰嚭计,与越平。其后五年,吴王闻齐景公死而大臣争宠,新君弱,乃兴师北伐齐。子胥谏曰:“不可。勾践食不重味,吊死问疾,且能用人。此人不死,必为吴患。今越,腹心之疾,齐犹疥癣耳,而王不先越,乃务伐齐,不亦谬乎?”吴王不听,伐齐,大败齐师于艾陵。其后四年,吴将复北伐齐,越王勾践用子贡之谋,乃率其众以助吴,而重宝以献遗太宰嚭。太宰嚭既数受越赂,其爱信越殊甚,日夜为言于吴王,王信用嚭之计。伍子胥谏曰:“夫越,腹心之疾,今信其游辞伪诈而贪齐,破齐譬犹石田,无所用之。《盘庚》曰,‘有颠越不恭,劓殄灭之,俾无遗育,无使易种于兹邑’。是商所以兴也。愿王释齐而先越,不然,将悔之无及也已。”吴王不听,使子胥于齐,子胥谓其子曰:“吾谏王,王不我用,吾今见吴之灭矣,女与吴俱亡,无为也。”乃属其子于齐鲍氏,而归报吴王。太宰嚭既与子胥有隙,因谗曰:“子胥为人刚暴少恩其怨望猜贼为祸也深恨前日王欲伐齐子胥以为不可王卒伐之而有大功子胥计谋不用乃反怨望今王又复伐齐,子胥专愎强谏,沮毁用事,幸吴之败,以自胜其计谋耳。且臣使人微伺之,其使齐也,乃属其子于鲍氏。夫人臣内不得意,外交诸侯,自以先王谋臣,今不用,常怏怏。愿王蚤图之。(节选自《说苑·正谏》,有删改)
译文:
夫差立为吴王后,任伯嚭为太宰,操练战斗射技,三年后攻打越国,在夫湫打败越军。越王勾践率领残兵五千人困守在会稽山上,派了大夫文种送了厚礼给吴国太宰伯嚭请求和谈,愿意将整个越国作吴国的奴仆,吴王准备答应越王的求和。伍子胥劝谏说:“越王为人能忍受艰苦,现在大王不灭越国,以后一定要后悔的。”吴王不听,采用了太宰伯嚭的计谋,与越国达成和议。在那以后五年,吴王听说齐景公死后大臣们争权,新继位的国君幼弱,就要率军北上攻打齐国。伍子胥劝谏说:“不能这样。勾践吃饭不用两个菜,吊唁死者,慰问病人,而且善于用人。这个人不死,一定会成为吴国的祸患。现在的越国,是心腹内脏的疾病,齐国只不过是皮肤上的一些疥癣罢了,但大王不先攻取越国,却致力于讨伐齐国,岂不是错误的吗?”吴王不听他的,还是去攻打齐国,在艾陵大败齐军。在那之后的四年,吴国准备再次北上攻打齐国。越王勾践采用子贡的计谋,就率领他的部队来帮助吴国,并将贵重宝物进献给太宰伯嚭。伯嚭已经多次受到越国贿赂,他更特别地宠爱信赖越国,日夜在吴王耳边为越国说好话,吴王信任采用了伯嚭的计谋。伍子胥劝谏说:“越国是心腹之患,现在相信他们的花言巧语伪善狡诈而去贪图齐国,即使攻破齐国也好比得到石头田,没有什么用处。《盘庚》上说:‘如有狂乱越轨不恭的行为,就用刑法灭绝他们,使他们不能留下后代,也不要让他们在新的地方生息繁衍。’这就是殷商兴盛的原因。希望大王放弃伐齐而先灭越,不这样的话,将会连后悔也来不及了。”吴王不听,派伍子胥出使齐国。伍子胥对他的儿子说:“我劝谏大王,大王不采用我的意见,我现在眼看吴国将要灭亡了,你与我一起死亡是不值得的。”于是便将儿子托付给齐国的鲍氏,然后就回报吴王。太宰伯嚭已与伍子胥有了仇怨,便在吴王面前进谗言说:“伍子胥的为人,刚愎暴躁缺少恩义,他的怨恨猜忌,将为祸不浅。仇恨前些日子大王想要攻打齐国,伍子胥认为不行,太王最终伐齐并取得大功,伍子胥的计谋不被采用,便反生怨恨。如今大王又要攻打齐国,伍子胥专横刚愎强力劝谏,阻止诋毁做这件事的人,希望吴国失败,以此来证实自己的计谋胜于别人。况且我派人暗中监视他,他出使齐国时,已将自己的儿子托付给鲍氏。作为臣子在国内不得志,在外结交诸侯,自认为是先王的谋臣,现在不受重用,心中常怀不满。希望大王及早考虑这件事。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569