文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《商陵君养“龙”》原文及翻译

郁离子
原文
    有献鲮鲤于商陵君者,以为龙焉。商陵君大悦,问其食,曰蚁。商陵君使豢而扰之。或曰:“是鲮鲤也,非龙也。”商陵君怒,抶之。于是左右皆惧,莫敢言非龙者。遂从而神之。商陵君观龙,龙卷屈如丸,倏而伸。左右皆佯惊,称龙之神。商陵君又大悦。徙居之宫中,夜穴砖而逝,左右走报:“龙用壮,今果穿石去矣!”商陵君视其迹,则悼惜不已,仍养蚁以伺,冀其复来也。无何,天大雨,震电,真龙出焉。商陵君谓豢龙来,矢蚁以邀之。龙怒,震其宫,商陵君死。(有删改)
[注释]①商陵君:作者刘基虚构的人物。②鲮鲤:即穿山甲,喜食蚁。③豢(huàn):喂养。扰:驯服,安抚。④抶(chì):鞭打。⑤徙居:迁居。⑥用:施展。⑦矢:陈列。


译文
    有个献穿山甲给商陵君的人,把穿山甲当成了龙。商陵君非常高兴,问它的食物是什么,回答说是蚂蚁。商陵君派人豢养并驯养它。有的人说:“这是穿山甲,不是龙。”商陵君恼怒,鞭打了他。于是(他)左右的人都惧怕,没有敢说不是龙的人。就顺着他而将它奉为神圣的(龙)。商陵君观赏它,它卷曲起来如同圆球,突然伸展开。左右的人都假装很震惊,称赞‘龙’很神。商陵君一再(感到)开心。将它迁居到宫中,夜晚它打穿地砖挖洞走掉了。左右的(下)人跑来报告:“龙施展它强大本领,如今果然穿石离去了啊!”商陵君看它留下的痕迹,便痛心和惋惜不已,就养好蚂蚁等它(归来),希望它重又降临。没过多久,天下大雨闪电打雷,真龙现身在天上。商陵君认为是养过的那条龙来了,摆上蚂蚁邀请龙(赴宴)。龙恼怒,电击他的王宫,商陵君死了。 

相关练习:
《商陵君养“龙”》阅读练习及答案
相关文言文
《商陵君养“龙”》原文及翻译
《昼睡夕兴》原文及翻译
《宋史·孙应奎传》原文及翻译
《宋史·陈遘传》原文及翻译
《王勃故事》原文及翻译
《多歧亡羊》原文及翻译
《余病痞且悸,谒医视之》原文及翻译
《岳飞二三事》原文及翻译
聊斋志异《和尚敬茶》原文及翻译
《唐太宗李卫公问对》原文及翻译
《凡战,若我众敌寡》原文及翻译
陆游《铜壶阁记》原文及翻译
《孔子困陈蔡》原文及翻译
《韩诗外传·孔子困陈蔡》原文及翻译
五年级上《少年中国说》原文及翻译
《铁杵成针》原文及翻译
《宋史·哲宗昭慈圣献孟皇后》原文及翻译
《唐才子传·高适传》原文及翻译
《中庸》第三章《舜其大知也与》原文及翻译
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译
《囊萤夜读》原文及翻译
《王戎不取道旁李》原文及翻译
《中庸》第二章《仲尼曰,君子中庸小人反中庸》原文及翻译
《中庸》第一章《天命之谓性》原文及翻译
《商陵君豢“龙”》原文及翻译
《常羊学射》原文及翻译
《赵人患鼠》原文及翻译
《好禽谏》原文及翻译
《郑鄙人学盖》原文及翻译
《献马贾祸》原文及翻译
《说虎》原文及翻译
《乞猫》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569