文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
魏禧《重建平山堂记》原文及翻译

魏禧
原文
    平山堂距扬州城西北五里许,宋欧阳文忠公所建。公守郡时当庆历末,天下太平。公治尚宽简,故获兴是役,与宾僚饮酒赋诗其中。自堂建后,扬州数遭兵祸;今六百余年,废兴不一,至于荡为榛芜,盗披为浮屠;而其地以公故,益名于天下。登临者,慨然有岘首之思焉!
    今金公前守斯郡,政既成,慨先贤之不祀,郡之最胜地久废,与乡大夫汪君蛟门谋廓然新作,不以一钱会诸民,五旬而堂成。有堂有台,其后有楼翼然,以祀文公。轩敞巨丽,吐纳万景,视文忠当日不知何如,而金公化民善俗之意,亦因可以推见。
    盖扬俗五方杂处,鱼盐、钱刀之所辏,仕宦豪强所侨寄,故其民多嗜利,好晏游,以相夸耀。非其甚贤者,则不复以文物为意。公既修举废坠,时与士大夫过宾饮酒赋诗,使夫人耳而目之者,皆欣然有山川文物之慕,家吟而户诵,以文章风雅之道,渐易其钱刀驵侩之气。而扬土洿曼平衍,惟此山差高,足用武之地。公建堂其上,又习以俎豆之事,抑将以文事靖兵气焉?
    公名条之山阴人。丁巳仲秋,余客扬州,公适自江南来摄盐法,乃停车骑,步趾委巷,而揖余以记见属。余惟平山堂以欧阳公名天下。嗟乎!地以人重,其自此远矣!
【注】①岘首之思:晋布羊祜在襄阳有政绩,当地人在晚首山建庙立碑纪念他。②金公:指金镇,曾于康熙初年任扬州知州。③俎豆:古时祭祀用的礼器,泛指礼乐仪式。


译文
    平山堂距离扬州城西北五里左右,是宋朝欧阳文忠公所建。欧阳公做守郡时正值庆历末,
天下太平。欧阳公治理崇尚宽大简便,所以得到兴建平山堂的这个差事,他与宾客同僚在其中饮酒赋诗。自从平山堂建后,扬州多次遭受兵祸;到如今六百多年,废掉重建这样的情况很多次了,以致于被洗劫为杂草丛生的荒芜之地,被强盗拆分做寺庙;然而这个地方因为有欧阳公的原因,更加在天下出名。那些登临的人,情绪激昂慷慨像襄阳人思念羊祜那样思念欧阳公!
    如今金镇金公先前治理这个郡,政事已经大成,慨叹先贤没有得到祭祀,郡里最美好的
地方长久荒废,就与同乡大夫汪蛟门君商量扩大其规模重新建造,不从百姓那里搜刮一钱,五个月平山堂就建成了。有堂有台,平山堂后面还有楼像鸟儿张开翅膀一样守护,来祭祀欧阳文忠公。平山堂宽敞美丽,吞吐万景,与文忠公当日相比不知怎样,而金公教化百姓使风俗向善的心意,也由此可以推想看见。
    大概扬州风俗居民复杂,鱼盐等商贩、钱财等都储存在这里,有很多高官豪强都寄居在
这里,所以那里的百姓大多贪图利益,喜欢宴饮游乐,来互相夸耀。不是其中那些很贤德的人,就不会把文章风物放在心上。金公已经修建了将要废弃的平山堂,时常与士大夫和拜访的宾客饮酒赋诗,使那里的人耳听而眼见,都高高兴兴地有游览山川喜好文章风物的羡慕之情,家家户户吟诵,用文章的风雅之道,渐渐改变了那些金钱市侩的习气。而扬州土地低洼平坦,只有这座此山最高,足够成为施展才华的地方。金公在上面建造平山堂,又熟习礼乐仪式等事,或许是用文事压制兵气吧?
    金公名条上写的是山阴人。丁巳年的仲秋,我客居扬州,金公正巧从江南来整顿盐法,
    于是停下车马,走到趾委巷,而拜托嘱咐我作记。我只知道平山堂因为欧阳公名闻天下。哎!地方因为人而被看重,平山堂从此更会声名远播了!

相关练习:
魏禧《重建平山堂记》阅读练习及答案
魏禧《重建平山堂记》阅读练习及答案(二)
相关文言文
魏禧《重建平山堂记》原文及翻译
《日省录》原文及翻译
杜牧《宋州宁陵县记》原文及翻译
《贞观政要·论政体》原文及翻译
《孔子家语·王言解》原文及翻译
苏轼《记游松江》原文及翻译
白居易《兴五福销六极》原文及翻译
《昔者海鸟止于鲁郊》原文及翻译
苏轼《王者不治夷狄论》原文及翻译
《有天下者而有私财》原文及翻译
胡宏《知言》原文及翻译
张耒《秦论》原文及翻译
《文心雕龙·原道第一》原文及翻译
曾国藩《略经》原文及翻译
芝麻《通鉴》原文及翻译
毕仲游《陈子思传》原文及翻译
诗经《小旻》原文及翻译
诗经《雨无正》原文及翻译
诗经《十月之交》原文及翻译
诗经《正月》原文及翻译
诗经《节南山》原文及翻译
《百战奇略·后战》原文及翻译
《一字之师》原文及翻译
苏轼《论商鞅》原文及翻译
魏禧《答门人林方之》原文及翻译
魏禧《徐谦尊侠义》原文及翻译
魏禧《明右佥都御史江公传》原文及翻译
魏禧《文学徐君家传》原文及翻译
魏禧《给季弟书》原文及翻译
《吾庐记》原文及翻译
《瓶庵小传》原文及翻译
《卖酒者传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569