文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《国语·栾武子立悼公》原文及翻译

国语
原文
    既弑厉公,栾武子使智武子、彘恭子如周迎悼公。庚午,大夫逆于清原。公言于诸大夫曰:“孤始愿不及此,孤之及此,天也。抑人之有元君①,将禀命焉。若禀而弃之,是焚谷也;其禀而不材,是谷不成也。谷之不成,孤之咎也;成而焚之,二三子之虐也。孤欲长处其愿,出令将不敢不成,二三子为令之不从,故求元君而访焉。孤之不元,废也,其谁怨?元而以虐奉之,二三子之制也。若欲奉元以济大义,将在今日;若欲暴虐以离百姓,反易民常,亦在今日。图之进退,愿由今日。”大夫对曰:“君镇抚群臣而大庇荫之,无乃不堪君训而陷于大戮,以烦刑、史,辱君之允令,敢不承业。”乃盟而入。
(节选自《国语·晋语·栾武子立悼公》)



译文
    在杀害晋厉公以后,栾武子派智武子、彘恭子到周都迎接晋悼公。庚午那天,大夫们到清原去迎接他。晋悼公对大夫们说:“我最初没想到今天这样,现在即位为君,这是天命。如果臣民拥有贤德的国君,他们将接受国君的命令。假如接受了命令又违背(不听从),这就好比把谷子烧掉;如果接受的命令不合理,这就好比谷子没有成熟。谷子没有成熟,这是寡人的罪过;谷子成熟了却将它烧掉,那就是你们暴虐了。我想长久地保持自己的君位,发号施令不敢不成熟,你们发布命令百姓不听从,所以要求助于明君,谋议解决的办法。寡人如果没有国君的样子(不成器),被废除君位的话,那又能怨谁呢?如果国君贤明而你们暴虐地对待他,这就是你们专制了。如果想拥立贤君来成就正道,就在今天;如果想施行暴虐背离民意,颠倒百姓(事奉国君的)常法,也在今天。你们好好图谋一下,是尊奉我为国君还是废黜我,希望听凭你们今天的决定。”大夫们回答说:“国君安抚群臣而且大力保护我们,恐怕我们不能接受国君的训令,从而犯下被处死的过失,以至于麻烦法官、史官来定罪记过,有辱国君的命令。我们怎敢不遵命从事呢?”于是订结盟约,进入了国都。


相关练习:
《国语·栾武子立悼公》《韩非子·难四》阅读练习及答案
相关文言文
《优施教骊姬夜半而泣谓公曰》原文及翻译
《惠公六年,秦帅师侵晋,至于韩原》原文及翻译
《国语·齐语·桓公忧天下诸侯》原文及翻译
《鄢之役,晋伐郑,荆教之》原文及翻译
《国语·阎没叔宽谏受贿》原文及翻译
《吴王还自伐齐》原文及翻译
《屈到嗜芰,有疾》原文及翻译
《芮良夫论荣夷公专利》原文及翻译
《检公自营反于齐》原文及翻译
《里克杀奚齐而秦立惠公》原文及翻译
《秦穆公使公子絷吊公子重耳于狄》原文及翻译
《文公之出也,竖头须,守藏者也,不从》原文及翻译
《国语·蔡声子论楚材晋用》原文及翻译
《国语·惠公御秦师》原文及翻译
《国语·祭公谏穆王征犬戎》原文及翻译
《国语·管仲对桓公以霸术》原文及翻译
《二十二年,晋公子重耳出亡》原文及翻译
《公父文伯卒其母戒其妾》原文及翻译
《孔丘非难季康子以田赋》原文及翻译
《季文子相宣成》原文及翻译
《国语·越语·范蠡劝勾践无蚤图吴》原文及翻译
《国语·越语下·越王句践即位三年而欲伐吴》原文及翻译
《国语·晋语八·范宣子与和大夫争田》原文及翻译
《国语·周语》原文及翻译
《敬姜论劳逸》原文及翻译
《国语·晋语四·公子过郑》原文及翻译
《国语·鲁语·鲁襄公如楚》原文及翻译
《国语·吴王夫差起师伐越》原文及翻译
《国语·敬姜论劳逸》原文及翻译
国语《吴王夫差既许越成》原文及翻译
《国语·季文子以德为荣》原文及翻译
《赵文子冠》原文及翻译
《国语·鲁语》原文及翻译
《叔向贺贫》原文及译文
《国语·越语下》原文及翻译
《赵简子传》原文及翻译
《国语·楚语》原文及翻译
《董叔攀附权贵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569