文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《隆平集·枢密·马知节》原文及翻译

隆平集
原文
    马知节,字子元。父全义,国史有传。全义,太祖深念之,知节方七岁召见,特授供奉官。少感慨自立未冠监彭州兵有老成风。景德三年签书枢密院事,迁副使,大中祥符七年罢。天禧元年知枢密院事,二年罢。以疾除节度观察留后,求外任,授知贝州。既而上悯其瘫痪止命归镇,而上党、大名之民争求迎之。卒年六十五,赠侍中,谥正惠。赋性疏直,遇事敢言,不少自屈。知节慕之,故折节读书。雍熙间护博州兵,时刘廷让败于君子馆,知节完城缮甲,储积刍粟,僚吏皆不悦。既而虏果至,以有备引去。李顺之叛,诏与王继恩同讨贼。继恩恶其不附己,遣知彭州,付以羸兵扦贼。贼十万众攻城,知节力战,迫兵至而贼溃。知秦州,州尝质羌酋支属二十余人,逾二纪矣。知节曰:“羌亦人,岂不怀归”。羌怀其德,讫终更不犯塞。知益州,始请以省校代乡户运舟,自是蜀人免破产之患。在延州,戎寇至,方上元,遂张灯启关,宴乐累夕,虏不测,因引去。诏发澶、魏六州粮输定武。时虏方内寇,知节守镇州,曰:“粮之来,资寇也。”止令于舟车所至收之,虏无所得而遁。知节所至,皆以威爱临下,而事无不济。特疾恶太过,不能无怨也。
(节选自《隆平集·枢密》)


译文:
    马知节,字子元。父亲马全义,国史中有传记。全义(殉国后),太祖很怀念他,知节才七岁时就受到皇帝召见,破格授予供奉官。少时情感激愤,自持自守,不到二十岁时,监督彭州军队,有考练成熟的风范。景德三年签书枢密院事,升任枢密副使,大中祥符七年罢职。天禧元年主管枢密院事,二年罢职。因病授予节度观察留后(三品武臣寄禄官,无实际职事),请求到京外做官,被任命为贝州知州。不久真宗怜悯他瘦弱憔悴,只让他回镇(疗养),而上党、大名的百姓已争相迎接他。享年六十五岁,赠官侍中,谥号正惠。(知节)天性坦率正直,遇事敢言,不肯(因迎合别人)而稍微委屈自己。所交往者都是一时贤士,平时常以谋略自许。起初监督潭州军队,何承矩担任太守,很能以文雅整饬官场风气。知节仰慕他,因此改变志趣阅读诗书。雍熙年间统领博州军队,当时刘廷让在君子馆战败,知节修缮城池,整治武器,储积粮草,属官都不高兴。不久敌人果然到来,因见(博州)早有防备才引兵退去。李顺反叛时,(皇二下诏师师)与王继恩一同讨伐贼寇。继恩憎很他自己,滚(他)灾卫彭州.将疲弱的士知节奋力作战,恰好援兵到来,贼寇因而溃散。担任秦州知州时,州中曾以羌人酋长的二十余名亲属作为人质,超过二十四年了。知节说:“羌人也是人,难道(他们)就不想回到故里吗?”(于是)将他们全都释放。羌人感念他的恩德,直到他任期终了(“讫终”还可能指直到“羌酋”去世)都不再侵犯边塞。(直到知节)担任益州知州时,才奏请用省校代替富民用船运送(物资),自此蜀人免除了破产的祸患。在延州任职时,敌寇到来,正值元宵(前后),(知节)于是张灯结彩,大开城门,连续几夜宴饮作乐,敌寇不知底细,于是引兵退去。(皇帝)下诏将澶、魏等六州的粮食输送定武。当时外敌正在入侵,知节守卫镇州,说:“粮食送来,只是资助了敌人。”只令在车船所至之地收取(粮食),敌人一无所得,只好逃走。知节任官所至之地,都凭威严、仁惠治理下属,事情没有不成功的。只是过于痛恨坏人坏事,不能不招致怨言。


相关练习:
《隆平集·枢密·马知节》阅读练习及答案
相关文言文
《隆平集·枢密·马知节》原文及翻译
《申屠献鼎》原文及翻译
《旧唐书·卢钧传》原文及翻译
《论语·乡党篇》原文及翻译
《论语·子罕篇》原文及翻译
《宋史·尤袤传》原文及翻译
《魏书·王睿传》原文及翻译
《论语·述而篇》原文及翻译
《论语·雍也篇》原文及翻译
《何晏朱衣自拭》原文及翻译
《箫管遗音》原文及翻译
《张仪为秦破纵连横》原文及翻译
戴名世《乙亥北行日记》原文及翻译(二)
枭逢鸠《枭将东自徙》原文及翻译
《宋史·吕陶传》原文及翻译
《论语·公冶长篇》原文及翻译
《空中楼阁》原文及翻译
《靖郭君善客齐貌辨》原文及翻译
《获麟解》原文及翻译
《吊古战场文》原文及翻译
《墨子·节用》原文及翻译
《新唐书·石雄传》原文及翻译
《徐元文传》原文及翻译
《黄琬巧对》原文及翻译
《隆平集·儒学行义·周尧卿传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569