《相国何病》原文及翻译
吴乘权《纲鉴易知录》
原文:
相国何病,上问曰:“君即百岁后,谁可代君?”对曰:“知臣莫如主。”帝曰:“曹参何如?”曰:“帝得之矣!”参闻何薨,告舍人:“趣治行!”居无何,使者果召参……
参代何为相举事,无所变更。一遵何约束择吏木讷重厚长者召为丞相史言文刻深欲务声名者辄斥去之。日夜饮醇酒。宾客见参不事事,皆欲有言,参辄饮以醇酒,莫得开说。……参子窑为中大夫,帝怪参不治事,使窑私问之,参怒,笞窋曰:“趣入侍!天下事非若所当言也。”至朝时,帝让参曰:“乃者我使谏君也。”参免冠谢曰:“陛下自察圣武孰与高帝?”上曰:“朕乃安敢望先帝!”“臣孰与萧何贤?”上曰:“君似不及也。”参曰:“以陛下言是也。高帝与萧何定天下,法令既明。今陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎!”帝曰:“善。”
——清·吴乘权《纲鉴易知录》(有删节)
译文:
相国萧何病重,皇帝问他:“您如果去世了,谁可以代替您的相国职位呢?”萧何回答说:“了解臣子没有谁能比得上君主。”皇帝说:“曹参怎么样?”萧何回答:“皇帝您找到对的人了。”曹参听说萧何去世,告诉自己的门客:“赶快整理行装。”过了没多久,皇帝的使者果然来召见曹参(前去任相国之职)。
曹参代替萧何担任相国,处理政事没有什么改变的地方。全都遵照萧何之前制定的法令规矩,挑选那些木讷厚重品行良好的人担任丞相史,(那些)说话写文章刻意精深,想要求取名声的人就斥退不用。整日整夜喝美酒,门下宾客看曹参整天无所事事,都想要有所进言,曹参就拿美酒给他们喝,没人能开口说这件事。曹参的儿子曹窋任中大夫,皇帝对曹参不处理政务感到很奇怪,就让曹窋私下里问(父亲),曹参生气,鞭打曹窋说:“你赶紧去入宫侍奉君王,天下大事不是你应该说的。”等到上朝的时候,皇帝责备曹参说:“之前是我让曹窋去劝谏您的。”曹参摘下帽子谢罪说:“陛下自己看自己在圣武方面和高帝比怎么样?”皇帝说:“我哪里敢望先帝项背。”“那我与萧何比哪个更贤能呢?”皇帝说:“您似乎比不上萧何丞相。”曹参说:“我也认为陛下的话是对的。高帝与萧何平定天下,制订的法令已经很清楚明白。如今陛下您就垂衣拱手,我们这些人就恪守自己的职责,遵守先前的法令不犯过错,不也就可以(治理好天下)了么?”皇帝说:“好!”
——清.吴乘权《纲鉴易知录》(有删节)
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569