《韩琦属僚》原文及翻译
道山清话
原文:
韩魏公在永兴,一日有一幕官来参,公一见熟视,蹙然不乐,凡数月未尝交一语。仪公乘间问公曰:“幕官者,公初不识之,胡然一见而不乐?”公曰:“见其额上有块隐起,必是礼拜所致,当非佳士。恁地人缓急怎生倚伏?”
选自《道山清话》
注释:
1.韩魏公:指韩琦。北宋神宗朝著名大臣。
2.永兴:地名,今属陕西省。
3.幕官:将帅府中的官员。幕,幕府。
4.参:中国古代下级见上级叫参。
5.熟:仔细。
6.蹙然不乐:皱着眉显出并不开心的样子。
7.胡:何,为什么。
8.恁地:这样的。
9.倚伏:依靠。
译文:
韩魏公在永兴主管政务期间,有一天,一位幕府官员前来参见。韩魏公一看,便 仔细打量一番,皱着眉,显出不高兴的样子。此后几个月,韩魏公都不曾和他说过一句话。仪公乘机问韩魏公:“幕官嘛,您第一次见到他又不认识他,为什么一看见他 就不高兴呢?”韩魏公回答说:“我看见他额头上有一块突起的包,一定是磕响头造 成的,应当说不是一个好官员。这样的人在紧急时怎么能依靠呢?”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569