文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《韩琦属僚》原文及翻译

道山清话
原文
    韩魏公在永兴,一日有一幕官来参,公一见熟视,蹙然不乐,凡数月未尝交一语。仪公乘间问公曰:“幕官者,公初不识之,胡然一见而不乐?”公曰:“见其额上有块隐起,必是礼拜所致,当非佳士。恁地人缓急怎生倚伏?”
    

选自《道山清话》

注释
    1.韩魏公:指韩琦。北宋神宗朝著名大臣。
    2.永兴:地名,今属陕西省。
    3.幕官:将帅府中的官员。幕,幕府。
    4.参:中国古代下级见上级叫参。
    5.熟:仔细。
    6.蹙然不乐:皱着眉显出并不开心的样子。
    7.胡:何,为什么。
    8.恁地:这样的。
    9.倚伏:依靠。
 
译文
    韩魏公在永兴主管政务期间,有一天,一位幕府官员前来参见。韩魏公一看,便 仔细打量一番,皱着眉,显出不高兴的样子。此后几个月,韩魏公都不曾和他说过一句话。仪公乘机问韩魏公:“幕官嘛,您第一次见到他又不认识他,为什么一看见他 就不高兴呢?”韩魏公回答说:“我看见他额头上有一块突起的包,一定是磕响头造 成的,应当说不是一个好官员。这样的人在紧急时怎么能依靠呢?”

相关文言文
《韩琦属僚》原文及翻译
《天下之患,莫大于不知其然而然》原文及翻译
邵雍《观物内篇》原文及翻译
彭玉麟《石钟洞叙》原文及翻译
王士性《游虎丘以望后五日》原文及翻译
《时顺昌受围已四日,金兵益盛》原文及翻译
王阳明《拔本塞源论》原文及翻译
魏禧《答门人林方之》原文及翻译
曹植《洛神赋》原文及翻译
《张季鹰闻琴遇贺循》原文及翻译
《张蕴古为大理丞》原文及翻译
林纾《记九溪十八涧》原文及翻译
《明史·周弘祖传》原文及翻译
《容斋随笔·郭璞葬地》原文及翻译
《容斋随笔·黄鲁直诗》原文及翻译
《沉香化炭》原文及翻译
檀萃《犀池》原文及翻译
《梁书·王茂传》原文及翻译
《草堂集序·李白传》原文及翻译
《读通鉴论·忠佞不并立》原文及翻译
《今朝有酒今朝醉》原文及翻译
《陈氏荣乡亭记》原文及翻译
袁枚《随园诗话》原文及翻译
《谢安赴宴》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569