文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》原文及翻译(二)

皇宋通鉴长编纪事本末
原文
    太平兴国六年三月,诏:“诸州大狱长吏不亲决胥吏旁缘为奸逮捕证左滋蔓逾年而狱未具。”上不欲天下有滞狱,乃建三限之制:大事四十日,中事二十日,小事十日。四月,上亲躬听断,京城诸司狱有疑者,多临决之。是岁自春涉夏不雨,上意狱讼有冤滥。会归德节度使推官李承信市葱有烂者,笞园户,病创数日死。己卯,承信坐弃市。先是,诸州罪人皆锢送阙下,道路非理而死者十常六七。江南西路转运副使、左拾遗张齐贤上言:“刑狱繁简,乃治道弛张之本。”先是,开封府女子李击登闻鼓,自言无儿息,身且病,一旦死,家业无所付。诏本府随所欲裁置之。李无他亲属,独有父,有司系之。六月己丑,李又诣登闻,诉其父被系。上颇骇其事,谓宰相曰:“此事至小,岂当禁鞫?辇下尚或如此,天下至广,安得无滥枉乎?”即日诏遣殿中侍御史李范等十四人,分往江南、两浙等道审问刑狱,吏之怠者,劾其罪以闻。若临事明敏,刑狱无滞,亦以名来上。七月乙卯,上谓宰相曰:“颇闻台中鞠狱,御史多不躬亲垂帘,雍容以自尊大。鞫按之任,委在胥吏,求民之不冤,法之不滥,岂可得也?”乃诏自今决狱,御史必须躬亲,毋得专任胥吏。十月辛丑朔,上录京城诸司系囚,多所原减,决事遂至日旰。近臣或谏以劳苦过甚,上曰:“不然。傥惠及无告,使狱讼平允,不致枉挠,朕意深以为适,何劳之有?”上虑大理、刑部吏舞文巧诋,己卯,置审刑院于禁中,兼置详议官六员,凡狱上奏者,先申审刑院印讫,以付大理寺、刑部断覆以闻。乃下审刑院详议,申覆裁决讫,以付中书省,当即下之。盖重谨至也。
(节选自《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》,有删改)


译文
    太平兴国六年三月,(皇上)下诏说:“各州重大案件,长吏不亲自审判,小吏相互勾结做坏事,逮捕证人,祸患滋长扩大超过一年但是案件没有判决。”皇上不想天下有滞留的案件,于是设立三种限制断案时间的制度:大的案件四十日,中等的案件二十日,小的案件十日。四月,皇上亲自听取有关案件的陈述而判决,京城各司案件有疑点的,大多亲自裁决。这一年从春天到夏天不下雨,皇上怀疑诉讼案件有冤枉失实的。恰逢归德节度使推官李承信买的葱有烂的,抽打园户,园户受伤几日后死去。已卯日,李承信被定罪处以弃市之刑。在此之前,各州的有罪之人都被禁锢押送到京城,在道路上不合常理死去的常常有十分之六七。江南西路转运副使、左拾遗张齐贤上书进言:“刑罚的繁简,是治国政策松紧的根本。”在此之前,开封府女子李氏击登闻鼓,自述没有子嗣,身体还有病,一旦死去,家产没有托付的人。皇上诏令开封府听任她的意愿裁断处理这件事。李氏没有其他亲属,只有父亲,有关部门拘囚了他。六月已丑日,李氏又到登闻院,控告自己的父亲被拘囚。皇上对这件事感到十分震惊,对宰相说:“这件事极小,怎能监禁审问呢?京城尚且这样,天下极广,怎么会没有滥狱冤狱呢?”当日就下诏派遣殿中侍御史李范等十四人,分别前往江南、两浙等道审问刑事狱案,官吏中有怠于职守的,就检举揭发他的罪过上报朝廷。如果办事聪明机敏,刑事狱案没有滞留的,也将其名字上报。七月乙卯日,皇上对宰相说:“素来听说御史台中审理案件,御史大多不亲自断案,闲居无事、从容不迫,认为自己尊贵伟大。审讯拷问的任务;委托给小吏,想让百姓没有冤屈,法律上没有滥刑,怎么可能做到呢?”于是下诏说从今天起判决诉讼,御史必须亲自处理,不得让小吏专门负责。十月,辛丑初一,皇上审查京城各官署在押的犯人,大多宽恕或减刑,决断事情持续到日暮。近臣中有人进谏认为皇上过度辛劳,皇上说:“不是这样。假如惠及上告无门的人,使讼案公平允正,没有导致违法曲断,我就会感到十分满意,有什么辛劳的呢?”皇上担心大理寺、刑部的官吏玩弄文字诋毁构陷,已卯日,在宫中设置审刑院,同时设置六名详议官。所有上奏朝廷的案件,先申报审刑院备案,以交付大理寺、刑部断罪复核让皇上知晓。再下达审刑院仔细审议,申请审核判定完毕,再交给中书省,马上下达结果。(这么做)大概因为极为重视(刑狱)啊。  


相关练习:
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》阅读练习及答案
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》原文及翻译(二)
《晋书·毛璩传》原文及翻译
《王济解垫渡河》原文及翻译
《江湖术语应羊祜》原文及翻译
《宋史·赵昌言传》原文及翻译
何去非《李广论》原文及翻译
《孟子·梁惠王章句》原文及翻译
《庄公奋乎勇力》原文及翻译
《明史·翟凤翀传》原文及翻译
孙觌《鄱阳湖山水记》原文及翻译
《孟子心性论》原文及翻译
《百战奇略·粮战》原文及翻译
魏禧《徐谦尊侠义》原文及翻译
《未央·僵林一·李之才》原文及翻译
《百战奇略·谋战》原文及翻译
《贞观政要·论刑法》原文及翻译
《惠公始以甘言重赂诱秦》原文及翻译
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》原文及翻译
《石电战死》原文及翻译
陆游《成都犀浦国宁观古楠记》原文及翻译
徐一夔《独柞轩记》原文及翻译
《中州人物考·尤时熙传》原文及翻译
《游宴之逸,人君之所乐也》原文及翻译
《淮南子·兵略训》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·奖用贤臣》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·听断》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·契丹举国入寇》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·收复江南》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·太宗皇帝》原文及翻译
《皇宋通鉴长编纪事本末·亲征潞州》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569