文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·周顺昌传》原文及翻译

明史
原文
    顺昌为人刚方贞介,疾愿如仇。魏大中被速,道吴门,顺昌出饯,与同卧起者三日,许以女聘大中孙,旗尉屡趣行,顺昌瞧目曰:“若不知世闯有不畏死男子耶?归语忠贤,我故吏部郎周顺昌也。”顺昌好为德于乡有冤抑及郡中大利害辄为所司陈说以故士民德顺昌甚。及闻这者至,众成愤怒,号冤者塞道,王开读日,不期而集者数万人,咸执香为周史部乞命。诸生文袁亨、杨延枢、王节、刘羽输等前谒一鹭及巡按御史徐吉,请以民情上闻。旗尉厉声骂曰:“东厂速人,鼠翠敢尔!”大呼:“四安在?“手掷锒铛于地,声琅然。众益愤,曰:“始吾以为天子命,乃东厂耶!“蜂拥大呼,势如山崩。旗尉东西窜,众纵横殴击,毙一人,余负重伤,逾垣走。一鹭飞章告变,东厂刺事者言吴人尽反,谋断水道,动滑舟,忠贤大惧。已而一鹭言缚得倡乱者颜佩书、马杰、沈扬、杨念如、周文元等,乱已定,忠贤乃安。然自是缇骑不出国门矣。 
(节选自《明史·周顺昌传》) 


译文
    顺昌为人刚正耿介,嫉恶如仇。魏大中被逮捕,经过吴县城门,周顺昌为他饯行,三天中和他同睡同起,答应把女儿许配给魏大中孙子。旗尉多次催促上路,周顺昌瞪着眼睛说:“你不知世上有不怕死的男子吗?回去告诉魏忠贤,我是以前故吏部郎周顺昌。”周顺昌喜欢在地方上做些好事。遇到民众受冤屈压迫以及有关吴县重大利害问题,就向主管官吏陈述,因此地方民众很感戴顺昌。等到听说逮捕他的差役到了,群众都非常气愤,为周公喊冤的充满了道路。到了宣判那天,几万人不约而同地集会到府城来,大家都手持香火替周吏部请命。县学的生员文震亨、杨廷枢、王节、刘羽翰等求见巡抚毛一鹭和巡按御史徐吉,要求他们将群众的意见上报朝廷。一个旗尉恶声恶气地说:“东厂捕人,这些小子们竟敢这样捣乱!”大声叫嚷:“犯人在哪儿?”于是把铁锁往地上一扔,哗啦啦地作响。群众一看,更气愤了,一齐说道:“起初我们还以为是皇帝的命令呢,原来是东厂啊!”大伙儿一拥上前,愤怒地高呼,形势紧张严重。旗尉们吓得东逃西窜,群众就跟着追打,结果打死一个旗尉,其余的带着伤跳墙跑了。巡抚毛一鹭发出紧急文书向朝廷报告这次事变。东厂的特务诬蔑苏州人民都反了,企图截断水道,抢劫水运船只,宦官魏忠贤非常害怕。过了些时候,毛一鹭说逮捕了带头闹事的人颜佩韦、马杰、沈扬、杨念如、周文元等,变乱平定了,魏忠贤才放了心。不过从这次事变以后,东厂的缇骑们就不敢再出京城了。 


相关练习:
《明史·周顺昌传》《五人基碑记》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·宋一鹤传》原文及翻译
《明史·李三才传》原文及翻译
《明史·尹昌隆传》原文及翻译
《明史·杨溥传》原文及翻译
《明史·姜士昌传》原文及翻译
《明史·杨嗣昌传》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·林锦传》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《明史·舒芬传》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《明史·高邦佐传》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
《明史·茹太素传》原文及翻译
《明史·王图传》原文及翻译
《明史·徐汧传》原文及翻译
《明史·刘振之传》原文及翻译
《明史·蔡时鼎传》原文及翻译
《明史·李骥传》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《明史·宋濂传》原文及翻译(二)
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《明史·靳学颜传》原文及翻译
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569