文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《潮州请置乡校牒》原文及翻译

韩愈
原文
    孔子曰:“道之以政,齐之以刑,则民免而无耻。不如以德礼为先,而辅以政刑也。”夫欲用德礼未有不由学校师弟子者此州学废日久进士明经百十年间不闻有业成贡于王庭试于有司者。人吏目不识乡饮酒之礼,耳未尝闻《鹿鸣》之歌。忠孝之行不劝,亦县之耻也。夫十室之邑,必有忠信。今此州户万有馀,岂无庶几者耶?刺史县令不躬为之师,里闾后生无所从学。尔赵德秀才:沉雅专静,颇通经,有文章,能知先王之道,论说且排异端而宗孔氏,可以为师矣。请摄海阳县尉,为衙推官,专勾当州学,以督生徒,兴恺悌之风。刺史出己俸百千,以为举本,收其赢馀,以给学生厨馔。
(韩愈《潮州请置乡校牒》)



译文
    孔子说:“用政令来训导百姓, 用刑罚来整顿百姓,百姓可以免除罪过但没有羞耻心;不如以道德和礼教为首要,而以政令和刑罚为辅助。”想要推行道德和礼教,没有不通过学校老师和学生的。潮州的州学荒废时日已久,进士科和明经科,一百多年间,都没有推荐到朝廷、参加科举考试的人。官员们没见过为乡贡举子举办的乡饮酒礼,没听过举荐欢送贤才时唱的《鹿鸣》歌,忠孝的行为不受劝勉,这也是本地的耻辱啊。(即使在) 十户人家的小地方,也一定有忠实诚信的人。现在这个州有一万多户人家,难道会没有贤才吗?刺史县令不亲自做表率,乡里的年青人没有可跟随学习的地方。这位赵德秀才:沉稳端方不浮躁,很通晓经学,有文采,了解古代圣贤的治国之道,议事说理抵制异端邪说而尊崇孔子,可以作为老师。延请赵德担任海阳县尉,充当衙推官,专门管理本州的州学,督导学生,发扬和乐平易的君子之凤。刺史拿出自己的的俸禄作为兴学本金,多余的部分给学生充当伙食费。
(韩愈《潮州请置乡校牒》)

相关文言文
韩愈《送石处士序》原文及翻译
《读墨子》原文及翻译
韩愈《赠太傅董公行状》原文及翻译
韩愈《潮州刺史谢上表》原文及翻译
韩愈《读荀》原文及翻译
韩愈《医说》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
韩愈《送杨少尹序》原文及翻译
韩愈《送区册序》原文及翻译
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《送穷文》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译
《中大夫陕府左司马李公墓志铭》原文及翻译
《后十九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《争臣论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569