文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《墨子·耕柱》原文及翻译(二)

墨子
原文
    子墨子曰:“和氏之璧、隋候之珠,此诸侯之所谓良宝也。可以富国家,众人民,治刑政,安社稷乎?曰;不可。所为贵良宝者,为其可以利也。而和氏之壁、隋候之珠,不可以利人,是非天下之良宝也。今用义为政于国家,人民必众,刑政必治,社稷必安。所为贵良宝者,可以利民也,而义可以利人,故曰:义,天下之良宝也。”
    治徒娱、县子硕问于子墨子曰:“为义孰为大务?”子墨子曰;“譬若筑墙然,能筑者筑,能实壤者实壤,能欣①者欣,然后墙成也。为义犹是也,能谈辩者谈辩,能说书者说书,能从事者从事,然后义事成也。”    
    子墨子使管黔游高石子于卫。只君致禄甚厚设之于卿高石子三朝必尽言而言无行者。去而之齐,见子墨子曰:“卫君以夫子之故厚我,今去之,卫君无乃以石为狂乎?”子墨子曰:“去之苟道,受狂何伤!古者周公旦非关叔②,辞三公,东处于商盖③,人皆谓之狂,后世称其德,扬其名,至今不息。且翟闻之:‘为义非避毁就誉。’去之苟道,受狂何伤!”高石子曰:“石去之,焉敢不道也!昔者夫子有言曰:‘天下无道,仁士不处厚焉。’今卫君无道,而贪其禄爵,则是我为苟啖人粮也。”子墨子说,而召子禽子曰:“姑听此乎!夫倍义而乡禄者,我常闻之矣;倍禄而乡义者,于高石子焉见之也。”
(摘编自《墨子·耕柱》)


译文
    墨子说:“和氏壁、隋侯珠,这是诸侯所说的良宝。它们可以使国家富裕,使人口增多,使刑法政令得到整顿,使国家安定吗? 回答说:不能。之所以看重良宝,是因为它们可以使人得到利益。而和氏壁、隋侯珠不能给人利益,所以这些都不是天下的良宝。现在用义在国家施政,人口必然增多,刑法政令必然得到整顿,社稷必然安定。之所以看重良宝,是因为它们能使百姓得利,而义可以使百姓得利,所以说:义是天下的良宝”。
    治徒娱、县子硕两个人问墨子说:“行义,什么是最重要的事呢?”墨子答道:“就像筑墙一样,能筑的人筑,能填土的人填土,能挖土的人挖土,这样墙就可以筑成。行义就是这样,能演说的人演说,能解说典籍的人解说典籍,能做事的人做事,这样就可以做成义事。”
    墨子让管黔到卫国称扬高石子,使高石子在卫国做官。卫国国君给他的体禄很优厚安排他在卿的爵位上。高石子三次朝见卫君,都竭尽其言,卫君却毫不采纳实行。于是高石子离开卫国到了齐国,见了墨子说:“卫国国君因为老师的缘故优厚地对待我,如今我离开卫国,卫君恐怕会以为我太狂妄了吧?”墨子说:“离开卫国,假如符合道的原则承受狂妄的指责有什么不好!古时候周公旦驳斥关叔,辞去三公的职位,到东方的商奄生活,别人都说他发狂,但是后世的人却称誉他的德行,颂扬他的美名,到今天还不停止。况且我听说过:“行义不能回避诋毁而追求称誉。’ 离开卫国,假如符合道的原则承受狂妄的指责有什么不好!”高石子说:“我离开卫国,何敢不遵循道的原则!以前老师说过:“天下无道,仁义之士不应该处在厚禄的位置上。’ 现在卫君不行德政,如果我贪图他的俸禄和爵位,那么这就是我无原则地吃人家的来粮了。” 墨子听了很高兴,就把子禽子召来,说:“还是听听高石子的这话吧,违背道义而向往俸禄,我常常听到; 拒绝俸操而向往义,从高石子这里我见到了。”


相关练习:
《墨子·耕柱》阅读练习及答案
《墨子·耕柱》《孟子·梁惠王章句上》阅读练习及答案
相关文言文
《墨子·鲁问·子墨子游公尚过于越》原文及翻译
《墨子·亲士》原文及翻译
统编版高中《兼爱》原文及翻译
《墨子·兼爱中》原文及翻译
《墨子·七患》原文及翻译
《墨子·非乐》原文及翻译
《墨子·节用》原文及翻译
墨子《修身》原文及翻译
《入国而不存其士,则亡国矣》原文及翻译
《墨子·贵义》原文及翻译
《墨子·兼爱·圣人以治天下为事者也》原文及翻译
《墨子·鲁问·鲁阳文君将攻郑》原文及翻译
《墨子·耕柱》原文及翻译
《墨子·辞过》原文及翻译(二)
《墨子·辞过》原文及翻译
《楚王好细腰》原文及翻译
《墨子·鲁问》原文及翻译
《墨子·尚贤上》原文及翻译
《墨子·尚同上》原文及翻译
《墨子·法仪》原文及翻译
《墨子·兼爱》原文及翻译
墨子《所染》原文及翻译
《墨子怒耕柱子》原文及翻译
墨子《万事莫贵于义》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569