《墨子·耕柱》原文及翻译(二)
墨子
原文:
子墨子曰:“和氏之璧、隋候之珠,此诸侯之所谓良宝也。可以富国家,众人民,治刑政,安社稷乎?曰;不可。所为贵良宝者,为其可以利也。而和氏之壁、隋候之珠,不可以利人,是非天下之良宝也。今用义为政于国家,人民必众,刑政必治,社稷必安。所为贵良宝者,可以利民也,而义可以利人,故曰:义,天下之良宝也。”
治徒娱、县子硕问于子墨子曰:“为义孰为大务?”子墨子曰;“譬若筑墙然,能筑者筑,能实壤者实壤,能欣①者欣,然后墙成也。为义犹是也,能谈辩者谈辩,能说书者说书,能从事者从事,然后义事成也。”
子墨子使管黔游高石子于卫。只君致禄甚厚设之于卿高石子三朝必尽言而言无行者。去而之齐,见子墨子曰:“卫君以夫子之故厚我,今去之,卫君无乃以石为狂乎?”子墨子曰:“去之苟道,受狂何伤!古者周公旦非关叔②,辞三公,东处于商盖③,人皆谓之狂,后世称其德,扬其名,至今不息。且翟闻之:‘为义非避毁就誉。’去之苟道,受狂何伤!”高石子曰:“石去之,焉敢不道也!昔者夫子有言曰:‘天下无道,仁士不处厚焉。’今卫君无道,而贪其禄爵,则是我为苟啖人粮也。”子墨子说,而召子禽子曰:“姑听此乎!夫倍义而乡禄者,我常闻之矣;倍禄而乡义者,于高石子焉见之也。”
(摘编自《墨子·耕柱》)
译文:
墨子说:“和氏壁、隋侯珠,这是诸侯所说的良宝。它们可以使国家富裕,使人口增多,使刑法政令得到整顿,使国家安定吗? 回答说:不能。之所以看重良宝,是因为它们可以使人得到利益。而和氏壁、隋侯珠不能给人利益,所以这些都不是天下的良宝。现在用义在国家施政,人口必然增多,刑法政令必然得到整顿,社稷必然安定。之所以看重良宝,是因为它们能使百姓得利,而义可以使百姓得利,所以说:义是天下的良宝”。
治徒娱、县子硕两个人问墨子说:“行义,什么是最重要的事呢?”墨子答道:“就像筑墙一样,能筑的人筑,能填土的人填土,能挖土的人挖土,这样墙就可以筑成。行义就是这样,能演说的人演说,能解说典籍的人解说典籍,能做事的人做事,这样就可以做成义事。”
墨子让管黔到卫国称扬高石子,使高石子在卫国做官。卫国国君给他的体禄很优厚安排他在卿的爵位上。高石子三次朝见卫君,都竭尽其言,卫君却毫不采纳实行。于是高石子离开卫国到了齐国,见了墨子说:“卫国国君因为老师的缘故优厚地对待我,如今我离开卫国,卫君恐怕会以为我太狂妄了吧?”墨子说:“离开卫国,假如符合道的原则承受狂妄的指责有什么不好!古时候周公旦驳斥关叔,辞去三公的职位,到东方的商奄生活,别人都说他发狂,但是后世的人却称誉他的德行,颂扬他的美名,到今天还不停止。况且我听说过:“行义不能回避诋毁而追求称誉。’ 离开卫国,假如符合道的原则承受狂妄的指责有什么不好!”高石子说:“我离开卫国,何敢不遵循道的原则!以前老师说过:“天下无道,仁义之士不应该处在厚禄的位置上。’ 现在卫君不行德政,如果我贪图他的俸禄和爵位,那么这就是我无原则地吃人家的来粮了。” 墨子听了很高兴,就把子禽子召来,说:“还是听听高石子的这话吧,违背道义而向往俸禄,我常常听到; 拒绝俸操而向往义,从高石子这里我见到了。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569