《砚眼》原文及翻译
冯梦龙《智囊全集》
原文:
明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定,既还邱,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是,公曰:“向观砚有鸲鹆服,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
备注:①鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。
译文:
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:先前的砚台有个八哥眼,为什么现在没有了?仆人回答说:我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个八哥眼。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569