文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
郦道元《夷水》原文及翻译

郦道元
原文:

夷水又迳宜都北,东入大江,有泾、渭之比。亦谓之佷山北溪。水所经皆石山,略无土岸。其水虚映,俯视游鱼,如乘空也。浅处多五色石,冬夏激素飞清;傍多茂木空岫,静夜听之,恒有清响,百鸟翔禽,哀鸣相和。巡颓浪者,不觉疲而忘归矣。

注释:

①夷水:古水名,即今湖北省西部长江支流清江及其上游小河。宜都:古县名,三国蜀置,在今湖北省宜都市西北。
②大江:长江。
③泾(jīnɡ):泾河,发源于宁夏,经过甘肃、陕西流入渭河。渭:渭河,发源于甘肃,经陕西流入黄河。
④佷(hěn)山:在今湖北省长阳土家自治县西北。
⑤略无:全无,一点也没有。
⑥虚映:因清澈见底而显得空虚无物。
⑦乘空:在虚空中浮游。
⑧激素:激起洁白的水花。飞清:飞流的清泉。
⑨空岫(xiù):空寂的山谷。
⑩响:回声。

巡:追逐,追寻。颓浪:倾泻的水流。

译文:
    夷水又经宜都北,东流注入大江,二水一清一浊,泾渭分明。夷水也叫佷山北溪,水流所经都是石山,基本上没有土岸。溪水澄清,仿佛虚空无物,俯视游鱼,就像在空中浮动似的。浅处多五色石子,不论冬夏,清流奔泻,飞溅起白雪似的浪花;溪旁是茂密的林木,空寂的山谷,静夜谛听,常常传来清脆的水声,各种鸟类婉转优美的鸣叫声相互唱和。人们逐浪畅游,不但不感到疲惫,而且还乐而忘归了。


相关文言文
郦道元《夷水》原文及翻译
《孟门山》原文及翻译
《传习录·答欧阳崇一》原文及翻译
《吴氏浩然堂记》原文及翻译
《竹鹤轩记》原文及翻译
《唐才子传·戎昱》原文及翻译
韩愈《与冯宿论文书》原文及翻译
韩愈《与孟东野书》原文及翻译
《徐州莲华漏铭》原文及翻译
《汉书·楚元王传》原文及翻译
《北齐书·苏琼传》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·知分·晏子与崔杼盟》原文及翻译
《晏子春秋·内篇·第十九》原文及翻译
李白《夜宿山寺》原文及翻译
韩愈《答元侍御书》原文及翻译
韩愈《赠崔复州序》原文及翻译
曾巩《赠职方员外郎苏君墓志铭》原文及翻译
《韩非子·显学篇》原文及翻译
《明史·周顺昌传》原文及翻译
《潜夫论·赞学》原文及翻译
《战国策·韩一》原文及翻译
《韩非子·十过》原文及翻译
《杨文公谈苑》原文及翻译
《世说新语·王羲之》原文及翻译
郦道元《石井瀑布》原文及翻译
郦道元《水经注·河水》原文及翻译
《三峡》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569