文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《会稽清白堂记》原文及翻译

范仲淹
原文
    会稽府署,据卧龙山之南足,北上有蓬莱阁,阁之西有凉堂,堂之西有岩焉。岩之下有地方数丈。密蔓深丛,莽然就荒。一日命役徒芟而辟之,中获废井。即呼工出其泥滓,观其好恶,曰嘉泉也。乃扃而澄之。
    三日而后,汲视其泉,清而白色,味之甚甘。渊然丈余,绠③不可竭。当盛暑时,饮之若饵④白雪,咀轻冰,凛如也;当严冬时若遇佳日得阳春温如也召嘉宾,以建溪、日铸、卧龙、云门之茗试之,则甘液华滋,悦人襟灵。
    予爱其清白而有德义,可为官师之规,因署其堂曰“清白堂”。又构亭于其侧,曰“清白亭”。庶几居斯堂,登斯亭,而无忝其名哉。
(摘编自《会稽清白堂记》)
【注】①芟(shān):除草。②扃(jiōng):关锁。③绠(gěng):原指井绳,此指提水。④饵:吃。⑤师:学习,效法。⑥忝(tiǎn):玷污。


译文
    会稽府的官署,位于卧龙山的南麓,往北登上(小山),有一座蓬莱阁,在蓬莱阁的西边,有一座清凉堂,在清凉堂的西边,有一块山岩。在山岩的下面,有一块数丈见方的空地,这块空地上长满了茂密的藤蔓和深深的草丛,一片荒芜。有一天,我命令仆人清除杂草开辟成平地,(发现)中间有一口废弃的水井。于是立即唤来工匠清理出井中的淤泥,观察这口井的好坏,(工匠)说:“是(一口)好泉啊。”于是(我)就将井口关闭,使水中杂质沉淀。
    三天之后,(从井里)汲水,看到这泉水清澈而白净,品尝井水,(味道)十分甘甜。水深有一丈多,不断汲水也不会枯竭。在酷暑时节饮用它,感觉就像是品尝着白雪,咀嚼着轻盈的冰块,令人感到清凉凛冽;在寒冬时节,如果遇上有太阳的日子,这泉水又如同温暖的春天,令人感到温温热热。我邀请了嘉宾,用建溪、日铸、卧龙、云门等地的茶叶试这里的泉水,果然甘甜滋润,(品尝之后)让人心旷神怡。
    我喜爱它的清澈白净而又蕴含着道德信义,这可以作为官吏们学习的规则,于是就在这里修建一座厅堂,叫“清白堂”,又在厅堂旁边修建一座亭子,叫“清白亭”。希望我居住在这座厅堂,登上这座亭子的时候,没有玷污它的名声。


相关练习:
《会稽清白堂记》阅读练习及答案
相关文言文
《会稽清白堂记》原文及翻译
续齐谐记《金凤凰》原文及翻译
《景公使图人养所爱马》原文及翻译
《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(三)
《东莱左传博议》原文及翻译
《说苑·复恩》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·孝行》原文及翻译
《韩非子·备内·人主之患在于信人》原文及翻译
《昔成王封周公》原文及翻译
姚崇《答张九龄书》原文及翻译
张九龄《上姚令公书》原文及翻译
《魏文侯封太子击于中山》原文及翻译
《孔子家语·刑政第三十一》原文及翻译
《孔子家语·五刑解第三十》原文及翻译
《《书》曰:“能自得师者王,谓人莫己若者亡。”》阅读练习及答案
《狄青为将》原文及翻译
吴澄《范亨父墓志铭》原文及翻译
《范先生诗序》原文及翻译
《抱朴子·审举》原文及翻译
《吕氏春秋·贵当·荆有善相人者》原文及翻译
《离騷经序》原文及翻译
《楚辞章句序》原文及翻译
欧阳修《游鲦亭记》原文及翻译
欧阳修《与韩忠献公》阅读练习及答案
范仲淹《过庭录》原文及翻译
范仲淹《唐异诗序》原文及翻译
范仲淹《唐狄梁公碑》原文及翻译
范仲淹《邠州建学记》原文及翻译
范仲淹《剔银灯·与欧阳公席上分题》原文及翻译
《御街行》原文及翻译
范仲淹《灵乌赋》原文及翻译
范仲淹《上攻守二策状》原文及翻译
《岳阳楼记》原文及翻译
范仲淹《严先生祠堂记》原文及翻译
范仲淹《清白堂记》原文及翻译
《岳阳楼记》原文及翻译(校对版)
范仲淹《告诸子及弟侄》原文及翻译
范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》原文及翻译
《岳阳楼记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569