文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《鹏与焦冥》原文及翻译

晏子春秋
原文
    景公问晏子曰: “天下有极大物乎?”晏子对曰:“有。鹏足游浮云,背凌苍天,尾偃天间,跃啄北海,颈尾咳于天地,然而漻漻不知六翮之所在。”公曰:“天下有极细者乎?”晏子对曰:“有。东海有虫,巢于蟁睫,再乳再飞,而蟁不为惊。臣婴不知其名,而东海渔者命曰焦冥。”

—— 《晏子春秋·外篇·不合经术者》

注释
 ①景公:齐景公,春秋时齐国国君。②偃:仰卧。这里是“平放”的意思。③咳:通“该”,充满。④漻漻:同“寥寥”,空阔的样子。⑤六翮:六根主要的翮,引申为鸟翼的代称。⑥蟁:同“蚊”。⑦乳: 繁殖。

译文
    齐景公询问晏子:“天下有极大无比的东西吗?”晏子回答说:“有。北海里有种大鹏鸟,脚在浮云里游动,背高出青天之上,尾巴横贯天空,在北海里腾跃着,啄食着,头尾充塞于天地之间,而两个翅膀广大得不知道伸展到了什么地方。”景公又问:“天下有极小无比的东西吗?”晏子回答道:“有的。东海里有种小虫,把巢筑在蚊子的睫毛上,一代代地繁殖飞出去,蚊子还丝毫没有受到惊动。我不知道它的名称, 但东海的渔夫叫它做 ‘焦冥’。” 

相关文言文
《景公占梦》原文及翻译
《景公信用谗佞》原文及翻译
《晏子春秋·内篇·第十九》原文及翻译
《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》原文及翻译
《牛首马肉》原文及翻译
《晏子谏杀烛邹》原文及翻译
《景公之时,霖雨十有七日》原文及翻译
《仲尼相鲁》原文及翻译
《晏子春秋·景公有疾梁丘据裔款请诛祝史》原文及翻译
《为者常成,行者常至》原文及翻译
《景公有所爱槐,令吏谨守之》原文及翻译
《晏子使于鲁,比其返也》原文及翻译
《晏子之御》原文及翻译
晏子春秋之《雨雪不寒》原文及翻译
《公置酒于泰山之阳》原文及翻译
《晏子春秋·外篇不合经术者第八》原文及翻译
《晏子春秋·御者之妻》原文及翻译
《景公饮酒酣》原文及翻译
《景公出游于公阜》原文及翻译
《晏子论“社鼠”》原文及翻译
《景公为西曲潢》原文及翻译
《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译
《景公饮酒数日而乐》原文及翻译
《晏子辞谢更宅》原文及翻译
《景公问晏子曰》原文及翻译
《妇人夫饰》原文及翻译
《景公出游》原文及翻译
《国有三不祥》原文及翻译
《晏子春秋·内篇杂下第三十》原文及翻译
《晏子春秋·内篇杂下第二十五》原文及翻译
《晏子使楚》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569