文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新唐书·陆龟蒙传》原文及翻译

新唐书
原文
    陆龟蒙,字鲁望,元方七世孙也。父宾虞,以文历侍御史。龟蒙少高放,通《六经》大义,尤明《春秋》。举进士,一不中,往从湖州刺史张抟游,抟历湖、苏二州,辟以自佐。尝至饶州,三曰无所诣。刺史蔡京率官属就见之龟蒙不乐拂衣去。居淞江甫里,多所论撰,虽幽忧疾痛,贾无十曰计,不少辍也。……不喜于流俗交,蚤造门不肯见。不乘马,升舟屈设蓬席,赍束书、茶灶、笔床、钓具往来。时谓“江湖散人”,或号“天随子”。后以高士召,不至。

(选自《新唐书•陆龟蒙传》)

译文
    陆龟蒙,字鲁望,是陆元方的七世孙。父亲陆宾虞,因擅长文学做过御史。陆龟蒙少年的时候,高傲豪放,通晓《六经》的大义,尤其精通《春秋》。参加进士考试,第一次落第后,便跟随湖州刺史张抟游历。后来张抟在湖州和苏州两地做官,便征召他辅佐自己(即让他做了自己的幕僚)。陆龟蒙曾经到达饶州,整整三日,没有去拜访任何人。刺吏蔡京带着自己的一班官吏来见他,陆龟蒙很不高兴,拂衣而去。居住在淞江甫里,写了许多论著,尽管深愁满怀,疾病缠身,钱物甚至连十天的用度也不够,他还是没有停止写作。……不喜欢与一般庸俗之人交往,就是到他门上,也不肯接见。不乘马,只坐船,船上设有帐蓬和席子,往来时带上一捆书,一个茶炉,文房四宝和书桌、渔具。当时有人称他为“江湖散人”,有人号他为“天随子”。后来朝廷曾以“高士”的荣誉征召他,他不去。

相关练习:
《新唐书·陆龟蒙传》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·郝士美传》原文及翻译
《新唐书·王播传》原文及翻译
《新唐书·郗士美传》原文及翻译
《新唐书·李翱传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译(二)
《新唐书·薛仁贵传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·路岩传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569