《说苑·复恩·晋文公亡时,陶叔狐从》原文及翻译
说苑
原文:
晋文公亡时,陶叔狐从。文公反国,行三赏而不及陶叔狐,陶叔狐见咎犯曰:“吾从君而亡,十有三年,颜色黎黑,手足胼胝。今君反国,行三赏而不及我也,意者君忘我与?我有大故与?子试为我言之君。”咎 犯言之文公,文公曰:“嘻,我岂忘是子哉!夫高明至贤,德行全诚,耽我以道,说我以仁,暴浣我行,昭明我名,使我为成人者,吾以为上赏;防我以礼,谏我以谊,蕃援我,使我不得为非者,数引我而请于贤人之门,吾以为次赏;夫勇壮强御,难在前则居前,难在后则居后,免我于患难之中者,吾又以为之次。 且子独不闻乎?死人者不如存人之身;亡人者不如存人之国。三行赏之后,而劳苦之士次之。夫劳苦之士, 是子国为首矣,岂敢忘子战?”周内史叔兴闻之曰:“文公其霸乎!昔圣王先德而后力,文公其当.之矣,诗云:‘率礼不越’此之诮也。”
晋文公入国,至于河,今弃笾豆茵席,颜色黎黑、手足胼胝者在后。咎犯闻之中夜而哭文公曰吾亡也 十有九年矣今将反国夫子不喜而哭何也其不欲吾反国乎。对曰:“笾豆茵席,所以官者也,而弃之;颜色黎黑,手足胼胝,所以执劳苦者也,而皆后之。臣闻国君蔽士,无所取忠臣;大夫蔽游,无所取忠友;今至于国,臣在所蔽之中矣,不胜其哀,故哭也。”文公曰:“祸福利害,不与咎氏同之者,有如白水!”祝之,乃沉壁而盟。
晋文公出亡,周流天下,舟之侨去虞而从焉。文公反国,择可爵而爵之,择可禄而禄之,舟之我独不与焉。文公酌诸大大酒,酒甜,文公曰:“二三子盍为冻人赋乎?”舟之侨曰:“君子为赋,小人请陈其辞, 辞曰:“有龙矫娇,顷失其所。一蛇从之,周流天下。龙反其渊,安宁其处。一蛇耆干①,独不得其所。”文
公瞿然曰:子欲爵耶?请待旦日之期;子欲禄邪?请今命廪人。”舟之侨曰:请而得其赏,廉者不受也;言尽而名至,仁者不为也。今天油然作云,沛然下雨,则苗草兴起道之能御。今为一人言施一人,犹为一块土下雨也,土亦不生之矣。”遇历阶而去。文公求之不得。终身诵《甫田》之诗。
(节选自《说苑•复恩》)
[注]①耆干:干枯。
译文:
晋文公逃亡在外时,陶叔狐跟随他。晋文公回到晋国,颁行了三等赏赐都没有轮到陶叔狐。陶叔狐拜见咎犯说:“我跟随国君逃亡有十三年,容颜憔悴黢黑,手脚都磨起老茧。如今国君回国,颁行了三等赏赐都没有轮到我,想来是国君忘掉我了吗?还是因为我有大的过错吗?请您不妨为我向国君说一说。”咎犯便向晋文公说了这件事,晋文公说:“唉,我怎么能忘了这个人呢?那高明的大贤,道德品行完备,能用道义使我专注,用仁爱来劝说我,改变我的品行,显扬我的名声,使我成为德才优异的人,我为这种人颁行上等的赏赐。用礼义来约束我,用正义来劝诚我,保障我援助我,使我不做错事的人,多次指引我登门向贤人请教的人,我为这种人颁行第二等赏赐。那勇敢强壮善于御敌,危难在前就奋身上前,危难在后就留后排解,使我从患难中解脱的人,我为这种人颁行第三等赏赐。况且您难道不知道吗?为人殉死不如保护人的性命,跟人逃亡不如保存那人的国家。三次行赏之后,其次就是有劳苦功绩的人了。那有劳苦功绩的人当中,陶叔狐这个人当然是为首的了!我岂能忘了他呢?”东周内史叔兴知道这件事后说:“晋文公将会称霸了!从前先王将德行摆在首位,而将勇力放在其后,文公应该可以承当这样的评价吧!”《诗经》上说‘遵循礼法绝不逾越’,说的就是这样的事啊!”
晋文公进入晋国,到达黄河边,命令抛弃竹食木盘、垫席之类的器物,让脸色青黑、手脚长满了老茧的人走在后面。咎犯听到这个命令,在半夜里痛哭。晋文公说:“我出逃也有十九年了,如今即将回国,您不高兴反而痛哭,是为什么呢?难道您不希望我回国吗?”咎犯回答说“竹筐、木盘、垫席之类,是居处常用的物品,您却要抛弃它;脸色青黑、手脚长满老茧的人,那是操劳服役的人,您却让他们都走在后边。我听说国君埋没(《汉语大辞典》“蔽”有“隐覆,埋没”义项)士人,就得不到忠臣;大夫蔽塞交游,就得不到忠实的朋友。如今回到了晋国,我就在被埋没的行列之中了,承受不住这种哀痛,所以哭泣。”晋文公说:“祸福利害,如果不与舅父您共同承受,有如流过的河水。”赌咒后,就将玉璧沉入河中而盟誓。
晋文公出逃后,周游天下,舟之侨离开虢国跟从他。晋文公回国后,选择那些可以封爵的人赏给他们爵位,选择那些应该得到俸禄的人赐给他们俸禄,只有舟之侨不在其中。晋文公请大夫们饮酒,喝到酒兴正浓时,文公说:“你们几个人为何不为我赋诗呢?”舟之侨上前说道:“有爵禄的君子作诗赋,请让我这没有爵禄的小人说几句话。话是这样说的:‘有条龙威武矫健,不久前失去了它的住所。有一条蛇跟随着它,游遍了天上地下。这条龙返回自己的深池,安居在原来的住所。那条蛇快要枯干,却得不到它的住所。’”晋文公吃惊地看着他说:“您想要得到爵位吗?请再等待一两天的时间。您想要得到俸禄吗?让我现在就命令粮官支付。”舟之侨说:“经过请求才得到封赏,廉洁之人是不会接受的;话说尽了才得到名声,仁义之人是不会去做的。如果天上浓云密布,下起倾盆大雨,那么禾苗植物就会兴旺生长,没有谁能禁止。如果因为一人说了话就施惠给一人,就好像为一小块土地下雨一样,整个大地也不会生出禾苗。”舟之侨说完后就一级级走下台阶离开了。晋文公到处找不到他,终身一直念诵着《诗经•齐风•甫田》中怀念远人的诗句。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569