文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
袁枚《江宁典史高君墓志铭》原文及翻译

袁枚
原文
    高氏世居铁岭,为镶黄旗著姓。一门印绶棨戟,布列中外。其官于南者,文良公其倬,总督两江;相国公其位,提督松江。君为两公犹子。初任吴塔司巡检,调江宁典史,五年而卒。卒时年四十三。于诸高氏子弟中,官最卑,禄最微,寿最夭。然邦之人闻君死,自执法以下,至于长挽者,丈夫女子,靡不发胸击心,殷殷田田,若有所穷故,何也?君性沉厚,虽不说学,不践迹,而含舒宪章,德正应和。与人交,坦中而肃,无贤不肖皆好之。家无宛财,戚里之贫者,幞囊抱釜至君家而炊焉。故事:游徼簿尉,流外职也。俯项供翼,趋走于下风。居是职者,知无所表著,辄不自重,怵以利,无所不可为。君独嶷嶷自立,遇事必问于义当否。虽享钱万,不妄喝一笞。大府记下,可者诺,不可者争。争不得,必委蛇骫骳于其身以济之。以故死之日,哀声嗷嗷,赠赙襚引费者接于衢。
    嗟乎!人,器也;官,水也。以君而为尉,犹以五石之匏盛杯水也,见之者皆知其不称也。虽然,君不肯以不称之故,而自贬以称之。故一切庸力行务,精心帖妥,而恢恢之量乃愈不可以测穷。然后知一命之士,原可济时孚物,而禄位之不足以格人昭昭也。世之荣贵炫赫,十百倍于君者,其相悬亦可睹矣。然则虽以君之官、之禄、之年,而见君家之诸勋臣、诸侯伯子男于地下,诚足以抗颜而无惭焉。呜呼,其可铭也已。
    君为奉直大夫、銮仪卫治仪其傃公之子,名慧,字睿功,行十一。娶某氏,子四人,某,俱幼。以某年月日葬于某。铭曰:有干有体,压百僚底。人以为必起,而竟已矣。呜呼!此之谓有命无理。振古如此,莫谅天只!
(选自《小仓山房文集》,有删改)


译文
    高氏世代居住在铁岭,是镶黄旗有声望的族姓。一门文官武将,分布在朝廷内外。那些在南方做官的官员,有文良公高其倬,任两江总督;有相国公高其位,任松江提督。高君是两公的侄子。高君一开始担任的是吴塔司巡检,后来调任江宁典史,五年后去世。死时年仅四十三岁。在众多高氏子弟中,官位最低,俸禄最少,寿命最短。但是城中的人听到高君去世,自执政大臣以下,到普通赶车的,不管男的女的,没有不捶心痛哭的,声音宏大,好像有所穷尽,这是为什么?高君性情沉稳厚重,虽然没有什么言论学说,没有什么过人的行为,但张弛有度,值得效仿,品德高,和气感应。(高君)与人交往,胸怀坦荡,严肃认真,无论贤能的还是不贤能的都喜欢他。家里没有积聚的财物,贫穷的亲戚、穷困的乡里人,带着被囊抱着饭锅到高君家吃住。旧例:游徼、主簿和县尉这类地方官吏,是流放在朝廷之外的官职。低头礼貌,处在地位低的行列。担任这类职务的人,知道没有显露才华的机会,往往不自重,被利益诱惑,没有什么不做的。唯独高君傲然自立,遇到事情必定询问对于义理是否得当。即使享有万钱,也不胡乱地呵斥敲打一下。(对于)上级官府记录,可以的就答应,不可以的就去力争。力争不到的,必定会委婉曲折地对那人进行帮助。因此,在高君去世的时候,一片嗷嗷的号声,为丧事送来钱财衣物拿来费用的人,大路上一个接着一个。   
    哎!人的才能,是一个器皿;官职,是水。凭高君的才能而担任一个尉官,如同用盛五石水的水瓢盛一杯水,见到过他的人都知道那一点也不相称。虽然这样,高君不肯因为不相称的缘故而自我降低要求来与官职相称。所以一切尽力行事,精心安排,合适妥当,而开阔的心胸,宏大的气量,更加不能揣测见底。这样以后推知官位低微的人,本就可以救世济时、被人信服的,而禄位不足以衡量人才也是很清楚的了。世上荣华富贵显赫之人,十倍百倍于高君的,他们之间的悬殊也是有目可睹的。即使这样,高君凭借官职、俸禄、寿命,到地下去见君家的诸位勋臣、诸侯伯子男,足够可以态度严正而没有惭愧。唉,确实可以为高君写墓志铭。
    高君是奉直大夫、銮仪卫治仪高其傃的儿子,名睿慧,字功,排行十ー。娶某氏为妻,有四个儿子,分别是某某,都还小。高君在某年月日葬于某地。铭曰:  有干有体,压百僚底。人以为必起,而竟已矣。鸣呼!此之谓有命无理。振古如此,莫谅天只! 

相关练习:
袁枚《江宁典史高君墓志铭》阅读练习及答案
相关文言文
袁枚《祭妹文》原文及翻译(二)
袁枚《散书后记》原文及翻译
袁枚《鲁肃论》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪》原文及翻译
袁枚《答友人某论文书》原文及翻译
袁枚《答沈大宗伯论诗书》原文及翻译
袁枚《峡江寺飞泉亭记》原文及翻译
袁枚《侯夷门集志铭》原文及翻译
袁枚《随园记》原文及翻译
袁枚《秋兰赋》原文及翻译
袁枚《邛州知州杨君笠湖传》原文及翻译
赵云松《瓯北集》序原文及翻译
袁枚《陶氏义庄碑记》原文及翻译
《女弟素文传》原文及翻译
袁枚《大理寺卿邓公传》原文及翻译
袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译
袁枚《方君柯亭传》原文及翻译
《祭妹文》原文及翻译
袁枚《鲍竹溪先生传》原文及翻译
袁枚《太子太师礼部尚书沈文》原文及翻译
袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译
袁枚《所好轩记》原文及翻译
袁枚《厨者王小余传》原文及翻译
袁枚《答尹似村书》原文及翻译
袁枚《游仙都峰记》原文及翻译
袁枚《江宁两校官传》原文及翻译
《卖蒜老叟》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译
袁枚《赠黄生序》原文及翻译
袁枚《随园四记》原文及翻译
袁枚《李孝子传》原文及翻译
袁枚《牡丹说》原文及翻译
袁枚《戊子中秋记游》原文及翻译
袁枚《帆山子传》原文及翻译
袁枚《浙西三瀑布记》原文及翻译
袁枚《游丹霞记》原文及翻译
袁枚《山之叟》原文及翻译
袁枚《游武夷山记》原文及翻译
袁枚《刑部尚书富察公神道碑》原文及翻译
袁枚《黄生借书说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569